"الوزن الاقتصادي" - Translation from Arabic to French

    • poids économique
        
    A son avis, la période statistique de base de 10 ans donne une idée fausse du poids économique relatif des Etats Membres au moment du calcul des quotes-parts. UN وأوضح أن الوفد اﻷمريكي يرى أيضا أن فترة اﻷساس اﻹحصائية البالغة مدتها عشرة أعوام، تعطي فكرة خاطئة عن الوزن الاقتصادي النسبي للدول اﻷعضاء لدى حساب اﻷنصبة.
    Les pays en développement doivent pouvoir jouer un rôle plus actif dans la gouvernance des organes financiers internationaux, y compris les institutions de Bretton Woods, sur la base de l'égalité et de l'équité plutôt que du poids économique. UN ويجب السماح للبلدان النامية بأن تقوم بدور أكثر نشاطاً في حوكمة الهيئات المالية الدولية، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، على أساس الإنصاف والعدالة، وليس على أساس الوزن الاقتصادي.
    Il fallait parvenir à une nouvelle formule de répartition des voix avant 2015, pour tenir compte du poids économique grandissant des pays membres et de la part nouvelle de leur contribution à l'IDA. UN وهذا الأمر سيتطلب التوصل في عام 2015 إلى وضع صيغة تصويتية جديدة تجسد الوزن الاقتصادي للبلدان الأعضاء ومساهماتها في المؤسسة الإنمائية الدولية.
    En conséquence, il a été décidé de mettre en place un programme de travail en vue de parvenir à une formule dynamique, reflétant principalement l'évolution du poids économique des différents pays et le développement de la mission de la Banque. UN ووفقا لذلك، تقرر أن يوضع برنامج عمل يفضي إلى صيغة دينامية تعكس في المقام الأول الوزن الاقتصادي الناشئ للبلدان ومهمة البنك في تحقيق التنمية.
    Encadré I.1 Conséquences mondiales du poids économique croissant de la Chine UN الإطار أولا - 1 الآثار العالمية المترتبة على ازدياد الوزن الاقتصادي للصين
    Premièrement, ils ont renforcé leur légitimité grâce à des réformes de la représentativité qui ont pris en considération l'augmentation du poids économique des pays émergents et en développement dans l'économie mondiale. UN أولا، قاموا بزيادة شرعيتها من خلال إصلاحات من حيث الأصوات والتمثيل لأخذ زيادة الوزن الاقتصادي للبلدان الناشئة والنامية في الاقتصاد العالمي في الاعتبار.
    Ainsi, en écho au poids économique croissant des grandes économies émergentes, on a assisté entre autres à un transfert graduel du pouvoir de décision concernant le système financier international ainsi qu'à des modifications des droits de vote au sein du Fonds monétaire international (FMI) et de la Banque mondiale. UN وهذا الأمر الذي يعكس تزايد الوزن الاقتصادي للاقتصادات الكبيرة الناشئة جاء ليشمل التحوّل التدريجي في صنع القرار المتعلّق بالنظام المالي الدولي إضافة إلى ما طرأ من تغييرات على حقوق التصويت في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Les deux principaux objectifs déclarés de cette réforme consistent à faire en sorte que la répartition des quotas reflète le poids économique et le rôle des États membres dans l'économie mondiale et à accroître la représentation des pays à faible revenu. UN وكما ورد أنفاً، فإن الهدفين الرئيسيين من الإصلاح هما التأكد من أن توزيع الحصص يعكس بصورة مناسبة الوزن الاقتصادي للبلدان الأعضاء ودورها في الاقتصاد العالمي بالإضافة لتعزيز أصوات البلدان ذات الدخل المنخفض.
    Les deux principaux buts sont de faire en sorte que la distribution des quotes-parts reflète fidèlement le poids économique des pays membres et le rôle qui est le leur dans l'économie mondiale et le système financier, de même que leur aptitude à apporter une contribution financière et à faire mieux entendre la voix des pays à faible revenu au sein du FMI. UN والهدفان الرئيسيان هما ضمان أن يتجلَّى في توزيع الحصص بشكل كاف الوزن الاقتصادي للبلدان الأعضاء ودورها في الاقتصاد العالمي والنظام المالي العالمي وقدرتها على المساهمة ماليا، وتعزيز صوت البلدان المنخفضة الدخل في صندوق النقد الدولي.
    En septembre 2006, le Conseil des Gouverneurs du Fonds monétaire international a adopté une résolution concernant la réforme du système des quotes-parts et des voix au sein de cet organisme, de sorte que la distribution des quotes-parts corresponde mieux au poids économique et au rôle des États Membres dans l'économie mondiale et donne davantage voix au chapitre aux pays à faible revenu. UN 112 - وفي أيلول/سبتمبر 2006، اعتمد مجلس محافظي صندوق النقد الدولي قرارا بشأن إصلاح نظام الحصص والتصويت. وكان أهم هدفين للإصلاح هما ضمان توزيع الحصص بصورة أكثر ملاءمة تعكس الوزن الاقتصادي ودور الدول الأعضاء في الاقتصاد العالمي، وزيادة أصوات البلدان ذات الدخل المنخفض.
    Cet arrangement global pourra inclure, entre autres : i) une nouvelle formule de quota reflétant plus exactement le poids économique relatif des pays en développement dans le contexte de l'économie mondiale; et ii) une augmentation substantielle des votes de base; UN وهذه التسوية الشاملة يمكن أن تشمل، من جملة أمور أخرى: (1) صيغة أخرى لنظام الحصص تعكس بشكل أدق الوزن الاقتصادي النسبي للبلدان النامية ضمن السياق الاقتصادي العالمي، (2) زيادة ملموسة في التصويتات الأساسية.
    D'après de nombreux membres du FMI, la formule actuelle ne répond pas à l'objectif de représentation légitime des pays en fonction de leur poids économique. UN فالعديد من الأعضاء يرى أن صيغة الحصص الراهنة لا تفي بغرض تحقيق التمثيل الشرعي في الصندوق استنادا إلى الوزن الاقتصادي لبلد ما().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more