Avec tout le poids que tu as perdu, tu ferais des malheurs au judo. | Open Subtitles | مع هذا وكل الوزن الذي فقدته تستطيع أن تنجح في المصارعة |
Il en découle que, si un État partie ne répond pas aux allégations de l'auteur, le Comité accordera tout le poids voulu aux allégations non contestées de ce dernier pour autant qu'elles soient étayées. | UN | ويعني ذلك أنه إذا لم تقدم الدولة الطرف رداً على ادعاءات صاحب البلاغ، فإن اللجنة تعطي ما هو غير متنازع فيه منها الوزن الذي يستحقه، شريطة أن يكون مدعماً بأدلة. |
L’article 19 semblait donner plus de poids aux dispositions de la première partie qu’à celle de la deuxième. | UN | إذ يبدو أن المادة ١٩ تعطي وزنا لﻷحكام الواردة في الباب اﻷول أكبر من الوزن الذي تعطيه لﻷحكام الواردة في الباب الثاني. |
Il en découle que, si l'État partie ne répond aux allégations d'un auteur, le Comité accordera tout le crédit voulu aux allégations non contestées de ce dernier pour autant qu'elles soient étayées. | UN | ويعني ذلك أنه إذا لم تقدم الدولة الطرف رداً على ادعاءات صاحب البلاغ، فإن اللجنة تعطي ما هو غير متنازع فيه منها الوزن الذي يستحقه، شريطة أن يكون مدعوماً بأدلة. |
En fait, la jurisprudence de l'OMC semble donner plus de poids aux engagements pris en matière d'accès aux marchés qu'aux droits des membres de réglementer. | UN | ويبدو، في الواقع، أن اجتهادات منظمة التجارة العالمية تعطي الالتزامات المتعلقة بالوصول إلى الأسواق وزناً أكبر من الوزن الذي تعطيه لحق الدول الأعضاء في التنظيم. |
Il n'en reste pas moins que le poids à accorder aux différents facteurs, ainsi que leur pertinence, varient nécessairement selon les circonstances. | UN | إلا أن الوزن الذي يُعطى لكل عامل من العوامل، فضلاً عن مدى أهميته، يتفاوت بحسب الظروف. |
Chaque soldat a besoin d'une façon de se défaire du poids qu'il porte. | Open Subtitles | كل جندي يحتاج لوسيلة للتخلص من الوزن الذي يحمله |
Suis-je une part de ça... ce poids dont tu ne veux pas ? | Open Subtitles | هل أنا جزء من هذا , الوزن الذي تريد إزاحته ؟ |
Ce point est que nous augmentons le poids que vous portez. | Open Subtitles | في هذه النقطة سوف نزيد الوزن الذي تتحملة |
Ça vous donne une idée du poids que j'ai porté. | Open Subtitles | أعتقد أن هذا سيمنحك فكرة عن مقدار الوزن الذي كنت أحمله |
Tu n'es pas fort parce que tu peux soulever beaucoup de poids. | Open Subtitles | قوة المرء لا تُقاس بمقدار الوزن الذي يرفعه. |
Mais avec une telle perte de poids, votre poids actuel n'a pas d'importance-- techniquement, vous êtes anorexique. | Open Subtitles | , لكن , مع كمية الوزن الذي نقص . . لا يهم مقدار ما تزنه الآن تقنياً , لديكِ اضطراب في الطعام |
A quel poids, alors, imaginez-vous que l'entrée fait référence ? | Open Subtitles | وما هو هذا الوزن الذي برأيك الذي تم التخلص منه , ياسيدي؟ |
J'ai entendu dire qu'elle était revenue à son poids de naissance. | Open Subtitles | سمعت أنها عادت إلى الوزن الذي كانت عليه حين ولدت |
Tout son poids l'aide à descendre. | Open Subtitles | لديه كل هذا الوزن الذي يساعده على النزول |
Tu sais, j'essaye juste de revenir à mon poids de forme, tu sais ? | Open Subtitles | أحاول الوصول لفئة الوزن الذي كنت عليها من قبل |
Il en découle que, si l'État partie ne répond aux allégations d'un auteur, le Comité accordera tout le crédit voulu aux allégations non contestées de ce dernier pour autant qu'elles soient étayées. | UN | ويعني ذلك أنه إذا لم تقدم الدولة الطرف رداً على ادعاءات صاحب البلاغ، فإن اللجنة تعطي ما هو غير متنازع فيه منها الوزن الذي يستحقه، شريطة أن يكون مدعوماً بأدلة. |
Il en découle que, si l'État partie n'apporte pas de réponse aux allégations de l'auteur, le Comité accordera tout le crédit voulu aux allégations non contestées de l'auteur pour autant qu'elles soient étayées. | UN | ويعني ذلك أنه إذا لم تقدم الدولة الطرف رداً على ادعاءات صاحب البلاغ فإن اللجنة تعطي ما هو غير متنازع فيه منها الوزن الذي يستحقه شريطة أن يكون مدعماً بأدلة. |