"الوسائط الإلكترونية" - Translation from Arabic to French

    • moyens électroniques
        
    • médias électroniques
        
    • supports électroniques
        
    • voie électronique
        
    • support électronique
        
    L'Internet et d'autres moyens électroniques figurent parmi les outils les plus importants employés par le Département pour diffuser des informations. UN والإنترنت وسائر الوسائط الإلكترونية أدوات حيوية تستعملها الإدارة في أنشطتها للوصول إلى الجمهور.
    Cette base de données sera accessible par des moyens électroniques pour tous les participants au processus de paix. UN وسيكون الاطلاع على قاعدة البيانات هذه متاحا من خلال الوسائط الإلكترونية لجميع المشاركين في عملية السلام.
    En outre, un projet pilote d'utilisation des médias électroniques dans les tribunaux a été réalisé en Nouvelle-Zélande de 1995 à 1998. UN وفضلاً عن ذلك، بدأ تنفيذ مخطط ريادي لاستعمال الوسائط الإلكترونية في المحاكم من عام 1995 إلى عام 1998.
    Les médias électroniques locaux peuvent être utilisés à cette fin; UN ويمكن إشراك الوسائط الإلكترونية المحلية في هذه العملية؛
    L'examen des éléments de preuve, qui a ensuite été effectué par les autorités nationales de l'État Membre où il se trouvait, a révélé que ce fonctionnaire avait stocké plus de 800 images sur divers supports électroniques qui se trouvaient dans ses affaires personnelles. UN وكشف فحص عدلي أجرته السلطات الوطنية لاحقا عن أكثر من 800 صورة على مختلف الوسائط الإلكترونية في الأمتعة الشخصية لذلك الموظف.
    L'examen des éléments de preuve, qui a ensuite été effectué par les autorités nationales de l'État Membre où il se trouvait, a révélé que ce fonctionnaire avait stocké plus de 800 images sur divers supports électroniques qui se trouvaient dans ses affaires personnelles. UN وكشف فحص عدلي أجرته السلطات الوطنية لاحقا عن أكثر من 800 صورة على مختلف الوسائط الإلكترونية في الأمتعة الشخصية لذلك الموظف.
    Cette liberté englobe le droit des personnes appartenant à des minorités linguistiques de s'exprimer dans leur propre langue pour communiquer entre elles, que ce soit oralement ou par écrit, y compris par voie électronique. UN وكجزء من تلك الحرية، هناك حق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات اللغوية في استخدام لغتهم في التواصل فيما بينهم، سواء تم ذلك التواصل شفوياً أو كتابياً أو باستخدام الوسائط الإلكترونية.
    De telles injonctions interdisent également les rencontres personnelles et les communications par téléphone ou autres moyens électroniques. UN وهذا التقييد يحظر أيضا المقابلات الشخصية والاتصالات الهاتفية وسائر الوسائط الإلكترونية.
    Les parties pourront utiliser des moyens électroniques pour correspondre ou se transmettre des informations. UN يجوز للأطراف أن تستخدم الوسائط الإلكترونية للتخاطب أو نقل المعلومات.
    Dans ce rapport, le Comité se déclarait notamment préoccupé par la passivité du Comité des publications, les retards apportés à la publication de documents officiels et le recours limité aux moyens électroniques pour les publications de l'ONU. UN وقد أعربت اللجنة عن عدة شواغل منها ما يتعلق بسلبية مجلس المنشورات والتأخير في نشر الوثائق الرسمية ومحدودية استخدام الوسائط الإلكترونية لمنشورات الأمم المتحدة.
    141. Pour ce qui est de publier la Loi type avec le Guide, diverses possibilités ont été examinées, dont l'utilisation de moyens électroniques. UN 141- وفيما يتعلق بنشر القانون النموذجي مع الدليل، نُظر في عدة خيارات، منها استخدام الوسائط الإلكترونية.
    Un représentant a demandé que davantage de ressources techniques et financières soient mises à disposition tandis qu'un autre a proposé d'améliorer les réseaux d'échange d'informations et de créer des groupes régionaux mettant à profit les moyens électroniques pour atteindre cet objectif. UN ودعا أحد الممثلين إلى إتاحة المزيد من الموارد التقنية والمالية، فيما اقترح آخر ضرورة تحسين شبكات تبادل المعلومات وإنشاء أفرقة إقليمية تستخدم الوسائط الإلكترونية لتعزيز هذا الهدف.
    Les médias électroniques se développent également peu à peu. UN كما أخذت الوسائط الإلكترونية في التوسع شيئا فشيئا.
    Présence de femmes dans les médias électroniques, en particulier en tant que journalistes UN إشراك المرأة في الوسائط الإلكترونية وبخاصة في تقديم التقارير
    En conséquence, les médias électroniques sont utilisés pour rendre compte des débats dans les tribunaux. UN وبناء عليه، فإن الوسائط الإلكترونية تستخدم للإبلاغ عن المداولات التي تجري في قاعات المحاكم.
    De plus, on s'efforce de toucher un plus grand nombre d'utilisateurs grâce aux médias électroniques. UN علاوة على ذلك، تُبذل محاولات من أجل توسيع نطاق الخدمات باستخدام الوسائط الإلكترونية.
    Ces modalités doivent être actualisées et publiées régulièrement par les médias électroniques et autres voies d'information. UN وينبغي تحديث تلك الطرائق باستمرار ونشرها عن طريق الوسائط الإلكترونية وغيرها من وسائل التعميم.
    Il devrait également continuer d'assurer la publication de textes présentant un intérêt juridique sur les pages Internet de l'ONU ainsi que sur d'autres supports électroniques. UN كما ينبغي أن تبذل الأمانة العامة للأمم المتحدة جهودا لضمان نشر المسائل ذات الأهمية القانونية عن طريق الإنترنت على صفحة الاستقبال التابعة للأمم المتحدة وكذا عن طريق الوسائط الإلكترونية الأخرى.
    Le secrétariat pourrait donc exploiter ses avantages comparatifs et améliorer sa stratégie pour mieux faire connaître ses publications, en ayant notamment davantage recours aux supports électroniques modernes pour accompagner ses publications phares. UN وهكذا تستطيع الأمانة أن تستفيد من مزاياها النسبية وتستحدث استراتيجية تواصل أفضل لمنشوراتها، تشمل زيادة استخدام الوسائط الإلكترونية الحديثة لمصاحبة منشوراتها الرئيسية.
    4. Succès du volet supports électroniques UN 4 - الإقبال على ركيزة الوسائط الإلكترونية
    c) supports électroniques. Diffusion de documents et d'informations sur tablettes, clefs USB et CD-ROM; UN (ج) الوسائط الإلكترونية - توزيع الوثائق والمعلومات عبر الألواح المحمولة، والذاكرات الومضية، والأقراص المدمجة؛
    On entend également par exportation la transmission vers l'étranger de logiciels ou de technologies par voie électronique, télécopieur ou téléphone. UN ويقصد بالتصدير كذلك إرسال البرمجيات والتكنولوجيا إلى خارج جمهورية كرواتيا عن طريق الوسائط الإلكترونية أو الفاكس أو الهاتف.
    6.112 Un montant de 213 200 dollars est prévu au titre du recrutement de personnel temporaire pour la correction des éléments de la base de données récemment convertie (201 200 dollars) et au titre des heures supplémentaires (12 000 dollars), pour la supervision des opérations de transfert des dossiers sur support électronique. UN ٦-١١٢ يقترح مبلغ يقدر ﺑ ٢٠٠ ٢١٣ دولار لتغطية تكاليف المساعدة المؤقتة المقدمة ﻹجازة البيانات المدرجة في قاعدة البيانات المُحولة حديثا )٢٠٠ ٢٠١ دولار( واحتياجات العمل اﻹضافي )٠٠٠ ١٢ دولار( لﻹشراف على نقل الملفات إلى الوسائط اﻹلكترونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more