"الوسائل الأخرى" - Translation from Arabic to French

    • autres moyens
        
    • autre moyen
        
    • autres méthodes
        
    • autres possibilités
        
    • autres outils
        
    n'intervient que lorsque le recours à tous les autres moyens a abouti à un résultat négatif UN يطبق فقط عندما يؤدي اللجوء إلى جميع الوسائل الأخرى إلى نتيجة سلبية؛
    Le diagramme ci-après montre le recours à d'autres moyens de dialogue direct, prévu par les termes de référence. UN ويبيّن المخطط التالي استخدام الوسائل الأخرى من وسائل الحوار المباشر المتوقّعة بموجب الإطار المرجعي.
    Parmi les autres moyens efficaces de diffusion de l'information figurent une permanence téléphonique 24 heures sur 24, des publications en ligne, des articles de journaux, des interviews dans les médias, etc. UN ومن الوسائل الأخرى الفعالة لنشر المعلومات استخدام خط ساخن للتثقيف الصحي على مدار الساعة، والمنشورات على شبكة الانترنت، والمقالات الصحفية، والمقابلات في وسائط الإعلام، وما إلى ذلك.
    La mise en commun du financement est un autre moyen de parvenir à cet objectif; la communauté des donateurs peut utiliser au mieux ce nouveau mécanisme, de même que la planification et le financement pluriannuels. UN ومن الوسائل الأخرى لتحقيق هذا الهدف آليات التمويل المجمعة الجديدة التي يمكن أن يحقق مجتمع المانحين استفادة كبيرة منها إلى جانب التخطيط المتعدد السنوات والأطر التمويلية المتعددة السنوات.
    Le Rapporteur spécial doit travailler en étroite collaboration avec les commissions régionales pour se faire une opinion nuancée des différences et particularités régionales et les ateliers qu'il a proposés ne devront être organisés qu'une fois toutes les autres méthodes épuisées. UN كما ينبغي للمقرر الخاص أن يعمل بشكل وثيق مع اللجان الاقليمية بغية تحقيق فهم متوازن للخلافات والخصائص الاقليمية، على أن لا تعقد حلقات العمل التي اقترحها المقرر الخاص إلا بعد استنفاذ جميع الوسائل اﻷخرى.
    L'utilisation d'armes nucléaires dans une situation de guerre serait envisagée si tous les autres moyens de résoudre la crise avaient été épuisés. UN وقال إنه يمكن التفكير في استعمال الأسلحة النووية في حالة الحرب إذا ما استنفدت كافة الوسائل الأخرى لحل الأزمة.
    Si l'on considère que la mission s'est soldée par un échec, quels autres moyens le Conseil de sécurité a-t-il à sa disposition pour jouer un rôle positif dans la situation? UN إذا اعتبرت البعثة فاشلة، ما هي الوسائل الأخرى المتاحة لمجلس الأمن لكي يؤدي دورا إيجابيا في هذه الحالة؟
    Le Comité consultatif est d'avis qu'un effort devrait être fait pour employer à cette fin d'autres moyens, chaque fois que c'est possible et que ce serait approprié. UN وتعتقد اللجنة أنه ينبغي بذل جهود للاستفادة من الوسائل الأخرى المتاحة لهذه الأغراض، كلما كان ذلك ممكنا ومناسبا.
    Parmi les autres moyens utilisés pour envoyer des fonds, on peut citer les banques commerciales, les bureaux de poste, les agences de voyage et les institutions financières parallèles. UN ومن الوسائل الأخرى المستخدمة لتحويل الأموال المصارف التجارية ومكاتب البريد ووكالات السفر والمؤسسات المالية غير الرسمية.
    À cette fin, la force ne devrait être employée que lorsque tous les autres moyens ont échoué. UN وتحقيقا لهذه الغاية، لا ينبغي استعمال القوة إلا حين تفشل كافة الوسائل الأخرى.
    Dans la première situation, le soldat ne peut ouvrir le feu qu'en dernier ressort, quand tous les autres moyens d'appréhender et d'arrêter le suspect ont échoué. UN ففي الحالة الأولى يجوز لأفراد قوات الدفاع فتح النار إذا كان ذلك هو الحل الأخير بعد فشل جميع الوسائل الأخرى للقبض على المشبوه والإمساك به.
    autres moyens de dialogue direct entre les pays UN الوسائل الأخرى للحوار المباشر بين البلدان
    La section 47 définit également l'acquisition de la citoyenneté qui couvre l'acquisition par la naissance, l'origine, le mariage, l'enregistrement, la naturalisation ou d'autres moyens prévus par la Loi. UN وتحدد المادة 47 أيضاً اكتساب المواطَنة بالمولد أو النسب أو الزواج أو الجنسية أو الوسائل الأخرى الوارد وصفها في القانون.
    L'Église encourage également des méthodes naturelles de contraception et décourage fortement d'autres moyens de planification de la famille. UN وتدعو الكنيسة أيضا للوسائل الطبيعية لمنع الحمل وتحاول بقوة منع الوسائل الأخرى لتنظيم الأسرة.
    Il voudra peut-être aussi examiner et recenser d'autres moyens pouvant servir à fournir une assistance à court terme. UN وربما يود الفريق العامل أيضا مناقشة وتحديد الوسائل الأخرى الممكنة للمساعدة القصيرة الأمد.
    autres moyens d'accroître l'efficacité du droit de l'environnement; UN ' 9` الوسائل الأخرى لزيادة فعالية القانون البيئي؛
    Le Brésil a toujours soutenu que les sanctions ne doivent être adoptées qu'en dernier recours, quand tous les autres moyens ont été épuisés. UN وأضاف أن وفد بلده ذهب دائما إلى أن الجزاءات يجب أن تكون آخر أداة يُلجَأ إليها فلا تطبق إلا بعد استنفاد جميع الوسائل الأخرى.
    La Conférence souhaitera peut-être le proroger ou, à défaut, mettre sur pied un autre moyen de coordonner le plan mondial de surveillance au terme de la troisième réunion. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في تمديد ولاية هذا الفريق أو تطوير بعض الوسائل الأخرى لتنسيق خطة الرصد العالمية بعد انتهاء الاجتماع الثالث.
    La sensibilisation à la question des droits de l’homme est un autre moyen qui a été employé pour faire en sorte que les citoyens s’intègrent davantage à la société. UN 236 - ومن الوسائل الأخرى المستخدمة في تعزيز مشاركة المواطنين في النشاط الرئيسي للمجتمع إذكاء الوعي بحقوق الإنسان.
    Les groupes de plaidoyer peuvent parfois jouer un important rôle de relais. Cependant, outre ce rôle, lesdits groupes doivent aussi avoir recours à d'autres méthodes peut-être plus communément employées, comme l'attaque de front. UN وأحيانا تقوم جماعات الدعوة بدور رئيسي لسد الثغرة؛ إلا أن اﻷدوات التي يستعملها الدعاة بحاجة الى أن تشمل مهارات سد الثغرات، فضلا عن الوسائل اﻷخرى المستخدمة على نحو ربما يكون أكثر شيوعا مثل المواجهة والتنازع.
    Il ne doit être invoqué qu’en dernier recours, après avoir utilisé toutes les autres possibilités offertes par la Charte. UN وتمثل هذه اﻷعمال حلا أخيرا لا ينبغي استخدامه إلا عندما يتم استنفاد جميع الوسائل اﻷخرى المنصوص عليها في الميثاق.
    Les techniques de gestion des connaissances reposent sur divers processus d'auto-évaluation combinés à d'autres outils utilisés avec les participants à une activité de formation pour évaluer les compétences de leur communauté dans un domaine particulier. UN وتنطوي تقنيات إدارة المعارف على مختلف عمليات التقييم الذاتي إلى جانب الوسائل الأخرى المستخدمة بالنسبة للمشاركين في النشاط التدريبي لتقييم مؤهلات مجتمعاتهم المحلية في مسألة معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more