Le Sri Lanka dispose de moyens électroniques d'examen des données. | UN | تملك سري لانكا مرافق للبحث عن البيانات باستخدام الوسائل الالكترونية. |
De surcroît, le Guide sera utile aux usagers des moyens électroniques de communication et aux spécialistes de la question qui y est traitée. | UN | وعلاوة على ذلك، سيكون الدليل مفيدا لمستخدمي الوسائل الالكترونية للاتصالات فضلا عن المختصين في هذا الموضوع. |
Il arrive de plus en plus que le contenu des publications des Nations Unies soit repris sous une présentation différente et vendu sans autorisation, particulièrement par des moyens électroniques. | UN | فمواد اﻷمم المتحدة توضع بصورة متزايدة في أغلفة جديدة وتباع بدون موافقة المنظمة، ولا سيما عن طريق الوسائل الالكترونية. |
Les trois Conventions acceptent la soumission des rapports par voie électronique et par voie traditionnelle. | UN | وتسمح جميع الاتفاقيات الثلاث بتقديم التقارير بواسطة كل من الوسائل الالكترونية والتقليدية. |
Son but est de faciliter l'utilisation des moyens électroniques, non pas de l'imposer. | UN | فمجمل الغرض من القانون النموذجي هو تسهيل استخدام الوسائل الالكترونية لا فرضها. |
Dans ses travaux, le Comité fera largement appel aux moyens électroniques et sera doté d'un petit secrétariat, tel celui du Comité consultatif pour les questions administratives (CCQA) ou du Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux opérations (CCQPO). | UN | وتسير معظم أعمالها بواسطة الوسائل الالكترونية وتدعمها أمانة صغيرة وفقا لطرق عمل أمانتي اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية واللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية. |
L'Équipe spéciale en avait conclu que la communication des statistiques des finances entre les organisations internationales avait pris beaucoup d'ampleur et allait probablement en s'intensifiant grâce surtout aux moyens électroniques utilisés dans les pays industrialisés et dans les pays en développement les plus avancés. | UN | وخلصت فرقة العمل الى أنه يجري قدر كبير وربما متزايد من تقاسم بيانات الاحصاءات المالية فيما بين المنظمات الدولية ولاسيما عن طريق استعمال الوسائل الالكترونية من جانب البلدان النامية الرئيسية والصناعية. |
Ils s'appuient sur l'utilisation de moyens électroniques de formation à distance comprenant CD—ROM, cassettes vidéo et manuels. | UN | وتعتمد على استخدام الوسائل الالكترونية للتدريب من بعد بما في ذلك اﻷقراص المتراصة ذات الذاكرة المقروءة فقط، وأشرطة الفيديو والكتيبات. |
168. La Loi type ne contient pas de dispositions spécifiques concernant le moment et le lieu des contrats formés par des moyens électroniques. | UN | ٨٦١- ولا يتضمن القانون النموذجي أحكاما محددة فيما يتعلق بزمان ومكان إنشاء العقود بواسطة الوسائل الالكترونية. |
La drogue est un danger enfin dans la mesure où même les moyens modernes de communication, y compris les moyens électroniques, sont utilisés par les trafiquants internationaux pour leurs activités. | UN | وتمثل المخدرات خطرا بسبب استعمال الاتصالات الحديثة، بما في ذلك الوسائل الالكترونية من جانب التجار الدوليين في القيام بأنشطتهم. |
Le Haut Commissariat examine actuellement avec des spécialistes la structure de la base de données à établir afin de mettre les informations rassemblées à la disposition d'un large public par l'intermédiaire du site Web du Haut Commissariat et d'autres moyens électroniques. | UN | وتناقش المفوضية حاليا مع اﻷخصائيين هيكل قاعدة البيانات المقرر وضعها لتوفير المعلومات المجمعة علىنطاق واسع من خلال موقع المفوضية على شبكة الانترنت ومن خلال الوسائل الالكترونية اﻷخرى. |
Avec les progrès des moyens électroniques, on peut espérer qu'il sera accessible rapidement sur Internet. | UN | ومع مراعاة التقدم المحرز في مجال الوسائل الالكترونية فمن المأمول فيه أن يمكن قريبا الوصول الى نظام كلاوت عن طريق شبكة الانترنت. |
Il semblait à cet égard préférable de donner à la Cour elle-même assez de latitude pour qu'elle puisse enregistrer une déposition en dehors de son siège, avec l'aide des États ou, par exemple, en recourant aux moyens électroniques de communication. | UN | وفي هذا الصدد، اعتبر البعض أن من اﻷفضل ضمان تخويل المحكمة ما يكفي من المرونة لتلقي الشهادة خارج مقرها بمساعدة الدول أو عن طريق الوسائل الالكترونية مثلا. |
10. Invite tous les gouvernements et les organismes internationaux compétents à assurer la rapidité des communications, notamment par des moyens électroniques d'échange de données; | UN | ٠١ - يدعو جميع الحكومات والهيئات الدولية المختصة إلى كفالة التدفق السريع للبلاغات، بما في ذلك استخدام الوسائل الالكترونية لتبادل البيانات؛ |
Il semblait à cet égard préférable de donner à la cour elle-même assez de latitude pour qu'elle puisse enregistrer une déposition en dehors de son siège, avec l'aide des États ou, par exemple, en recourant aux moyens électroniques de communication. | UN | وفي هذا الصدد، اعتبر البعض أن من اﻷفضل ضمان تخويل المحكمة ما يكفي من المرونة لتلقي الشهادة خارج مقرها بمساعدة الدول أو عن طريق الوسائل الالكترونية مثلا. |
10. Invite tous les gouvernements et les organismes internationaux compétents à assurer la rapidité des communications, notamment par des moyens électroniques d'échange de données; | UN | ٠١ - يدعو جميع الحكومات والهيئات الدولية المختصة الى كفالة التدفق السريع للبلاغات، بما في ذلك استخدام الوسائل الالكترونية لتبادل البيانات؛ |
Davantage sera fait pour développer la diffusion de statistiques et indicateurs par voie électronique. | UN | وسيبذل جهد أكبر لزيادة نشر الإحصاءات والمؤشرات باستخدام الوسائل الالكترونية. |
Davantage sera fait pour développer la diffusion de statistiques et indicateurs par voie électronique. | UN | وسيبذل جهد أكبر لزيادة نشر الإحصاءات والمؤشرات باستخدام الوسائل الالكترونية. |
Toutefois, les systèmes mondiaux de distribution ne sont pas le seul moyen de promouvoir le tourisme par voie électronique. | UN | غير أن نظم التوزيع العالمية ليست الوسيلة الوحيدة للترويج السياحي من خلال الوسائل الالكترونية. |
343. De l'avis de certaines délégations, il faudrait utiliser les moyens de communication modernes, comme la télécopie ou autre procédé électronique, dans l'intérêt de la rapidité. | UN | ٣٤٣ - وفي رأي بعض الوفود، أنه ينبغي استعمال وسائل الاتصال الحديثة لتسهيل سرعة الاتصالات، مثل استخدام الفاكس أو الوسائل الالكترونية اﻷخرى. |
TRAINFORTRADE est en mesure de s'adapter aux exigences de l'ère de la formation à l'aide des médias électroniques. | UN | وبرنامج التدريب التجاري قادر على أن يتكيف مع مقتضيات عصر التدريب بواسطة الوسائل الالكترونية. |
Les deux types de publication devraient coexister au moins jusqu'à ce que les Etats Membres aient pris l'habitude d'utiliser couramment les supports électroniques. | UN | فيجب أن تستمر إتاحة المنشورات مطبوعة على اﻷقل الى أن تستخدم الدول اﻷعضاء بشكل روتيني الوسائل الالكترونية للنشر. |