La mesure dans laquelle des moyens efficaces de protection contre les grossesses et les maladies sexuellement transmissibles sont utilisés au début de la vie est un autre aspect important. | UN | ويشمل أحد الأوجه الهامة للدخول إلى الحياة الجنسية مدى استخدام الوسائل الفعالة لمنع الحمل والوقاية من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي. |
En particulier, il est très important que le Plan d'action ait clairement souligné que son exécution nécessiterait le recours à des moyens efficaces, notamment la disponibilité de ressources financières suffisantes, nouvelles et additionnelles. | UN | وبوجه خاص، فإن من اﻷهمية بمكان أن يقر برنامج العمل بوضوح أن تنفيذه يقتضي اتاحة الوسائل الفعالة لهذا الغرض، بما في ذلك إتاحة موارد مالية كافية يمكن التنبؤ بها، وموارد مالية جديدة واضافية. |
Un moyen efficace d'encourager le rapatriement a été d'organiser des visites transfrontières de réfugiés, de rapatriés et de représentants du Gouvernement. | UN | وكانت إحدى الوسائل الفعالة لتشجيع العودة تنظيم زيارات عبر الحدود للاجئين والعائدين والسلطات الحكومية. |
Des succès significatifs ont été observés dans la prévention et la lutte contre un grand nombre de maladies transmissibles, grâce à la disponibilité d'outils efficaces. | UN | وقد لوحظت إنجازات هامة من حيث الوقاية من مجموعة كبيرة من الأمراض السارية ومكافحتها، من خلال توافر الوسائل الفعالة. |
Deuxièmement, il faut souligner l'importance de la coopération internationale et de la recherche de moyens effectifs pour la renforcer; à cet égard, la principale responsabilité incombe aux États et aux gouvernements. | UN | ثانيا، من الضروري تأكيد أهمية التعاون الدولي في البحث عن الوسائل الفعالة لتعزيز المؤتمر، وتقع المسؤولية الرئيسية، في هذا المسعى، على عاتق الدول وحكوماتها. |
La réintégration des enfants dans leur famille biologique s'est avérée être un bon moyen de réinsertion sociale. | UN | ويبدو أن إعادة إدماج الأطفال في الأسر التي ولدوا فيها من الوسائل الفعالة لإعادتهم إلى المجتمع. |
Au début des activités préparatoires, trois réunions consultatives officieuses ont été tenues avec des représentants des comités d'organisations non gouvernementales et de groupes concernés par les questions relatives à la famille, afin de définir les moyens de coopérer de manière efficace. | UN | وخلال مراحل التحضير اﻷولية، عقدت ثلاثة اجتماعات تشاورية غير رسمية مع ممثلي لجان المنظمات غير الحكومية والمجموعات المعنية باﻷسرة، لاستكشاف الوسائل الفعالة للتعاون ولزيادته. |
ii) l'évolution probable des disponibilités en fonds pour le financement de l'application de la Convention, ainsi que les moyens efficaces de débloquer ces fonds. | UN | ' ٢ ' إحتمالات توافر اﻷموال مستقبلاً لتنفيذ الاتفاقية، فضلاً عن الوسائل الفعالة لتوفير هذه اﻷموال. |
4. Augmentation de 70 % du recours à des méthodes efficaces de planification familiale. | UN | ٤ - تشجيع استخدام الوسائل الفعالة لتنظيم اﻷسرة ﺑ ٧٠ في المائة. |
Nous ne pouvons plus accepter le fait que la communauté internationale puisse manquer de moyens efficaces pour imposer une discipline aux États qui violent les régimes de non-prolifération. | UN | ولا يمكن أن نقبل بعد الآن أن يفتقر المجتمع الدولي إلى الوسائل الفعالة لمعاقبة الدول التي تنتهك نظم عدم الانتشار. |
Nous sommes intéressés par des projets visant à résoudre le problème posé par les cultures de plantes servant à fabriquer des drogues dans la région, en particulier en les éliminant par des moyens efficaces et respectueux de l'environnement. | UN | ونحن مهتمون بالمشاريع التي تستهدف حل المشكلة التي تشكلها المحاصيل المخدرة في المنطقة وبخاصة من خلال استخدام الوسائل الفعالة والسليمة بيئيا لاستئصالها. |
La compréhension des compromis et des complémentarités dans ce domaine est essentielle pour identifier des moyens efficaces de préserver la biodiversité et de réduire les émissions de carbone, et aussi pour comprendre l'effet de distribution des différents systèmes de fiscalité. | UN | ويعد فهم المزايا والعيوب والتكملات الناجمة عن هذا أمرا ضروريا لفهم الوسائل الفعالة لتكاليف حفظ التنوع البيولوجي وتقليل انبعاثات الكربون، وفهم اﻷثر التوزيعي لشتى النظم الضريبية. |
Je sais que ces deux conflits figurent à l'ordre du jour du Conseil de sécurité et je ne puis qu'espérer que le Conseil trouvera des moyens efficaces pour rappeler aux parties les obligations qui découlent pour elles de la Charte. | UN | وأنا أعلم أن مجلس اﻷمن يضع هذه المنازعات على جدول أعماله، وليس لي إلا أن آمل في أن يجد المجلس الوسائل الفعالة ﻹقناع اﻷطراف بالوفاء بالتزاماتها بموجب الميثاق. |
Les séjours dans d'autres pays et la promotion de la mobilité des jeunes sont des moyens efficaces de permettre aux jeunes de connaître les diverses traditions culturelles, linguistiques et religieuses qui existent dans le monde. | UN | وتعتبر مبادلات الشباب وتشجيع انتقال الشباب من الوسائل الفعالة لتمكين الشباب من أن يلمسوا بأنفسهم تنوع تقاليد العالم الثقافية واللغوية والدينية. |
Les opérations de maintien de la paix, qui sont fondées sur les efforts des parties concernées, sont un moyen efficace d'aider au règlement des différends. | UN | وتعتبر عمليات حفظ السلام التي تستند إلى جهود اﻷطراف المعنية من الوسائل الفعالة للمساعدة في تسوية المنازعات. |
En revanche, la planification urbaine stratégique s'affirme comme un moyen efficace d'engagement des parties prenantes et de mobilisation de ressources pour valoriser les patrimoines des villes et des collectivités de manière à tirer parti de la mondialisation. | UN | كما أن التخطيط الحضري الاستراتيجي، من ناحية أخرى، يبرز بوصفه من الوسائل الفعالة لتعبئة أصحاب المصلحة وحشد الموارد للاستفادة من ثروات المدن ومجتمعاتها من أجل جني منافع العولمة. |
Il convient de noter que la surveillance systématique des règles, instructions, méthodes et pratiques en matière d'interrogatoire ainsi que des dispositions concernant la garde et le traitement des personnes arrêtées, détenues ou emprisonnées de quelque façon que ce soit constitue un moyen efficace d'éviter les cas de torture et de mauvais traitements. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن إحدى الوسائل الفعالة لمنع حالات التعذيب وسوء المعاملة هي إبقاء قواعد الاستجواب وتعليمات وطرق وممارسات وترتيبات حجز ومعاملة اﻷشخاص المعرضين ﻷي شكل من أشكال القبض أو الاحتجاز أو السجن قيد الاستعراض المنتظم. |
La série de congrès pour la prévention du crime, tenus sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, a fourni un cadre particulièrement adéquat de coopération entre États grâce à l'élaboration de principes directeurs utiles et à la définition d'outils efficaces. | UN | وقد وفرت سلسلة المؤتمرات المعقودة برعاية الأمم المتحدة بشأن منع الجريمة إطاراً مناسباً جداً للتعاون فيما بين الدول من خلال صوغ مبادئ توجيهية مفيدة وتحديد الوسائل الفعالة. |
Toutefois, ce conseil, prévu par la Constitution et placé sous la houlette du Ministre de la communication, ne disposerait pas encore de moyens effectifs pour contrôler les activités de la presse privée et ses nombreux dérapages. | UN | إلا أن هذا المجلس المنصوص عليه في الدستور والموضوع تحت رعاية وزير الاتصالات لا يملك حتى اﻵن الوسائل الفعالة لمراقبة أنشطة الصحافة الخاصة وانحرافاتها العديدة. |
Un bon moyen d'atténuer les conséquences néfastes des catastrophes consiste à veiller à ce que les collectivités s'y préparent en adoptant des mesures d'organisation comme les plans d'intervention d'urgence pour l'évacuation de la population, la fourniture d'aliments, d'eau et de soins médicaux, et les systèmes d'alerte avancée. | UN | ومن الوسائل الفعالة لتقليل اﻵثار الضارة للكوارث ضمان أن تكون هذه المجتمعات مهيأة لها عن طريق تدابير تنظيمية كخطط الطوارئ لاجلاء السكان، وتوفير اﻷغذية، والمياه، والرعاية الطبية، ونظم الانذار المبكر. |
107. Une manière efficace de combattre le terrorisme consiste à éliminer le financement du terrorisme au moyen de lois antiblanchiment sévères. | UN | 107 - وقال إن إحدى الوسائل الفعالة لمكافحة الإرهاب هي القضاء على تمويله بسنِّ قوانين صارمة لمكافحة غسل الأموال. |
À cet égard, il encourage les États parties, les ONG et d'autres à partager leurs données d'expérience sur les moyens efficaces de prévenir la violence contre les enfants. | UN | وفي هذا السياق، تشجع اللجنة الدول الأطراف والمنظمات غير الحكومية وغيرها على تبادل خبراتها بشأن الوسائل الفعالة لمنع العنف ضد الأطفال. |