"الوساطة من" - Translation from Arabic to French

    • la médiation
        
    • de médiation
        
    • médiation de
        
    • de médiateurs de
        
    • relation des travailleurs et
        
    L'initiative sur la médiation pour la paix lancée par la Turquie et la Finlande était une des manifestations concrètes de cette volonté. UN وقال إن مبادرة الوساطة من أجل السلام، التي أطلقتها تركيا وفنلندا، تبين هذا الفهم بطريقة ملموسة.
    Les qualités attendues d'un bon médiateur sont l'impartialité, l'indépendance, une vaste expérience et d'excellentes aptitudes théoriques et pratiques à la médiation. UN ويعد الحياد والاستقلالية والخبرة الواسعة والمهارات والأساليب الممتازة في الوساطة من الصفات المتوقعة في الوسيط الجيد.
    La recherche académique récente suggère que la communauté internationale aurait tout intérêt à trouver les moyens de renforcer son action dans le domaine de la médiation par davantage de cohérence. UN ويفيد بحث أكاديمي اضطلع به مؤخرا بأن المجتمع الدولي سيكرس كل اهتمامه لتلمس الطرق الكفيلة بتعزيز عمله في ميدان الوساطة من خلال زيادة التماسك.
    La réussite du processus de médiation dépend essentiellement de la capacité à obtenir le soutien de toutes les parties intéressées. UN ويعتبر كسب التأييد لعملية الوساطة من جميع الأطراف مفتاح التوصل إلى نتيجة ناجحة.
    Même si l'ONU joue un rôle important dans la médiation de paix, d'autres acteurs ont également des contributions utiles à apporter. UN وعلى الرغم من أن الأمم المتحدة تؤدي دورا بارزا في أعمال الوساطة من أجل إحلال السلام، فإن الأطراف الفاعلة الأخرى تسهم أيضا مساهمة هامة في ذلك الشأن.
    En outre, le Département des affaires politiques tient à jour des listes de médiateurs de haut niveau présélectionnés des deux sexes, spécialistes de certaines opérations ou de domaines particuliers, de différentes origines géographiques, qui peuvent être déployés pour des périodes plus longues à l'appui de missions de médiation. UN وتمسك إدارة الشؤون السياسية قوائم تضم خبراء في الوساطة من مستوى رفيع سبق انتقاؤهم، وهم مصنفون حسب التخصصات المواضيعية وجاهزون للعمل، ويستوفون شرطي التوزيع الجغرافي وتمثيل الجنسين، ويمكن إيفادهم في مهام طويلة الأمد لدعم عمليات الوساطة.
    Nombre de femmes inscrites et placées grâce au système de mise en relation des travailleurs et des employeurs UN جدول بيانات النساء المسجلات والحاصلات على العمل من خلال نظام الوساطة من أجل العمل
    Règlement de litiges de travail dans au moins 400 affaires concernant le personnel de maintien de la paix, y compris la prestation de service de médiation par la Division de la médiation UN حل مشاكل موظفي حفظ السلام المتعلقة بالعمل في ما لا يقل عن 400 حالة بما في ذلك توفير خدمات الوساطة من خلال شعبة الوساطة
    La création du Groupe de l'appui à la médiation renforcera le rôle de bons offices du Secrétaire général et fournira un appui supplémentaire à ses efforts de médiation. UN وإنشاء وحدة لدعم الوساطة من شأنه أن يعزز دور المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام، وأن يؤدي إلى دعم إضافي لمجهودات الوساطة هذه.
    Des parties peuvent demander à bénéficier d'une procédure de médiation avant qu'un litige ou un différend ne soit renvoyé à la Division de la médiation par le système formel. UN وللطرفين أن يطلبا الوساطة قبل التقاضي، أو قبل أن يكون من الممكن إحالة النزاعات إلى شعبة الوساطة من النظام الرسمي.
    En complément des autres initiatives en cours, il faudrait étudier avec la plus grande attention un mécanisme faisant appel à la médiation. UN ولاستكمال المبادرات الأخرى التي تعد في الوقت الراهن، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لما تنطوي عليه آلية من النوع القائم على الوساطة من قيمة.
    La réforme a pour objet d'instituer un système plus efficace et d'encourager la médiation, en s'inspirant de l'expérience positive d'autres organismes des Nations Unies. UN والهدف من الاصلاح هو اﻷخذ بنظام أكثر فعالية وتشجيع الوساطة من خلال الاستفادة من التجربة الايجابية لوكالات أخرى داخل المنظومة.
    Il arrivait que les organisations non gouvernementales réussissent à amener les belligérants à faire de petits pas dans la voie de la résolution du conflit et notamment à accepter le principe de la médiation par une tierce partie. UN وتمكنت المنظمات غير الحكومية أحياناً من تشجيع الطرفين المتحاربين على قبول خطوات تدريجية لحل النزاع، بما في ذلك قبول مبدأ الوساطة من جانب طرف ثالث.
    2013 (résultat effectif) : élaboration d'un plan d'action en vue de l'établissement de la Division de la médiation et de la facilitation par la Direction des affaires politiques de la CEDEAO UN الإنجاز الفعلي لعام 2013: وضع خطة عمل لإنشاء شعبة تيسير الوساطة من قِبل مديرية الشؤون السياسية التابعة للجماعة الاقتصادية
    Il a reconnu que l'octroi à la Palestine du statut d'État observateur auprès de l'Assemblée générale constituait une évolution positive, tout en soulignant que la médiation jouerait un rôle fondamental dans le règlement du différend avec Israël. UN وأقر بأنه حدثت تطورات إيجابية فيما يتعلق بترقي فلسطين إلى مركز الدولة المراقبة في الجمعية العامة، ولكنه شدد على أن الوساطة من شأنها أن تؤدي دورا حاسما في تسوية النزاع مع إسرائيل.
    Actuellement, 34 % de ces experts et deux des six membres de l'Équipe de réserve d'experts de la médiation sont des femmes. UN وحاليا، تمثل النساء 34 في المائة من الخبراء المدرَجة أسماؤهم على القائمة كما أن اثنين من الخبراء الستة الأعضاء في فريق خبراء الوساطة الاحتياطي في وحدة دعم الوساطة من النساء.
    C’est dans ce cadre que s’inscrit le système de médiation qu’un programme pilote mené en marge de l’action des tribunaux a permis d’évaluer. UN وفي هذا السياق أيضا، يجري تقييم نظام الوساطة من خلال مشروع رائد للوساطة تحت إشراف المحاكم.
    Les tentatives unilatérales de médiation de divers Etats sont certes utiles, mais uniquement au niveau de réunions officieuses visant à rapprocher les positions des parties de manière que des négociations puissent être menées ultérieurement sur cette base dans le cadre du Groupe de Minsk de la CSCE. UN إن جهود الوساطة من جانب واحد التي تبذلها فرادى الدول مفيدة، ولكنها مفيدة فقط على صعيد الاجتماعات غير الرسمية لتحقيق المزيد من التقارب بين مواقف اﻷطراف كيما تستخدم تلك اﻷمور فيما بعد كأساس للمفاوضات ضمن إطار مجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في اوروبا.
    En outre, le Département des affaires politiques tient à jour des listes de médiateurs de haut niveau présélectionnés, des deux sexes, spécialistes de domaines particuliers et de différentes origines géographiques, qui peuvent être déployés pour de longues périodes à l'appui de missions de médiation (A/69/363, par. 39 et 40). UN وتحتفظ إدارة الشؤون السياسية أيضا بقوائم تضم خبراء في مجال الوساطة من مستوى رفيع سبق انتقاؤهم، وهم مصنفون حسب التخصصات المواضيعية وجاهزون للعمل، ويستوفون شرطي التوزيع الجغرافي وتمثيل الجنسين، ويمكن إيفادهم في مهام طويلة الأمد لدعم عمليات الوساطة (A/69/363، الفقرتان 39 و 40).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more