L'UNICEF continue d'apporter une aide à 1 006 enfants placés en détention provisoire et s'emploie à lancer des programmes de médiation et de justice réparatrice dans les écoles et les centres de jeunes de Bagdad et de Bassorah dans le cadre de ses activités de programmation. | UN | وما زال يُوفر من خلال برامج منظمة الأمم المتحدة للطفولة تقديم المساعدة إلى 006 1 أطفال رهن الحبس الاحتياطي، ووضع برامج الوساطة والعدالة الإصلاحية لفائدة مدارس بغداد والبصرة ومراكز الشباب. |
3. Souligne que les mesures de médiation et de justice réparatrice, lorsqu’elles sont adaptées à la situation, sont susceptibles de donner satisfaction aux victimes et de prévenir des comportements illégaux futurs et qu’elles peuvent représenter une alternative viable à de courtes peines d’emprisonnement et à des amendes; | UN | ٣ - يؤكد على أن تدابير الوساطة والعدالة التصالحية يمكن أن تؤدي، في الحالات الملائمة، إلى ارضاء الضحايا، وكذلك إلى منع التورط مستقبلا في سلوك غير مشروع، كما يمكن أن تمثل بديلا مجديا لعقوبات الحبس القصيرة المدة للغرامات؛ |
32. Le Mexique a émis l'avis que le texte de l'avant-projet d'éléments était trop vague et a suggéré d'y insérer une liste de mesures de médiation et de justice réparatrice. | UN | 32- وكان من رأي المكسيك أن نص المشروع الأولي للعناصر غامض جدا، واقترحت أنه ينبغي أن يتضمن قائمة بتدابير الوساطة والعدالة التصالحية. |
d) Promouvoir une culture favorable à la médiation et à la justice réparatrice au sein des services chargés de l'application des lois et parmi les autorités judiciaires et sociales ainsi que la population locale ; | UN | (د) الترويج لثقافة تحبذ الوساطة والعدالة التصالحية بين سلطات إنفاذ القوانين والسلطات القضائية والاجتماعية والمجتمعات المحلية؛ |
8. Recommande à la Commission d’examiner l’opportunité d’élaborer des normes des Nations Unies dans le domaine de la médiation et de la justice réparatrice, qui auront pour but de garantir un règlement équitable des infractions mineures; | UN | ٨ - يوصي اللجنة بأن تنظر في مدى استصواب صوغ معايير لﻷمم المتحدة في ميدان الوساطة والعدالة التصالحية ، تستهدف ضمان الانصاف في تسوية النزاعات المتعلقة بجرائم طفيفة ؛ |
Il contribuera à favoriser la participation de la collectivité à la prévention de la criminalité, notamment à travers la médiation et la justice réparatrice, dans le cadre de l’état de droit et dans le plein respect des droits fondamentaux de la personne humaine. | UN | وهي ستعزز اشراك المجتمع المحلي في منع الجريمة، بما في ذلك الوساطة والعدالة التصالحية، في اطار سيادة القانون ومع الاحترام الكامل لحقوق الانسان. |
Au Kenya, depuis les violences électorales, les Nations Unies veillent à ce que les questions relatives à l'état de droit soient prises en compte dans les processus de médiation et de justice transitionnelle et dans les activités liées à la justice pour mineurs et à la justice pour les femmes. | UN | 10 - ولا تزال الأمم المتحدة، منذ الاضطرابات التي وقعت في كينيا مؤخرا، تدعم قضايا سيادة القانون في إطار جهود الوساطة والعدالة الانتقالية، إضافة إلى البرامج والأنشطة الجارية في مجال العدالة لصالح الأطفال والعدل بين الجنسين. |
Rappelant sa résolution 1999/26 du 28 juillet 1999, intitulée " Élaboration et application de mesures de médiation et de justice réparatrice en matière pénale " , dans laquelle il a prié la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale d'examiner l'opportunité d'élaborer des normes des Nations Unies dans le domaine de la médiation et de la justice pénale, | UN | إذ يستذكر قراره 1999/26 المؤرخ 28 تموز/يوليه 1999 والمعنون " وضع وتنفيذ تدابير للوساطة والعدالة التصالحية في ميدان العدالة الجنائية " ، الذي طلب فيه المجلس الى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تنظر في مدى استصواب صوغ معايير للأمم المتحدة في ميدان الوساطة والعدالة التصالحية، |
Rappelant sa résolution 1999/26 du 28 juillet 1999, intitulée < < Élaboration et application de mesures de médiation et de justice réparatrice en matière pénale > > , dans laquelle il a prié la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale d'examiner l'opportunité d'élaborer des normes des Nations Unies dans le domaine de la médiation et de la justice pénale, | UN | إذ يستذكر قراره 1999/26 المؤرخ 28 تموز/يوليه 1999 والمعنون " وضع وتنفيذ تدابير للوساطة والعدالة التصالحية في ميدان العدالة الجنائية " ، الذي طلب فيه المجلس إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تنظر في مدى استصواب صوغ معايير للأمم المتحدة في ميدان الوساطة والعدالة التصالحية، |
Dans le projet de résolution IV sur l’élaboration et l’application de mesures de médiation et de justice réparatrice en matière pénale, le Conseil économique et social engagerait les États à envisager la mise au point de procédures se substituant aux poursuites pénales classiques, en vue de promouvoir une culture favorable à la médiation et à la justice réparatrice. | UN | وفي مشروع القرار الرابع ، بشأن وضع وتنفيذ تدابير للوساطة والعدالة التصالحية في ميدان العدالة الجنائية ، يهيب المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالدول أن تنظر في استحداث اجراءات تتخذ كبدائل لاجراءات العدالة الجنائية المعتادة بهدف الترويج لثقافة تحبذ الوساطة والعدالة التصالحية . |
Il ferait appel aux États, aux organisations internationales intéressées et à d’autres entités afin qu’ils contribuent activement à la discussion et à l’examen des politiques de médiation et de justice réparatrice au dixième Congrès et, notamment, de son atelier sur la participation de la collectivité à la prévention de la criminalité. | UN | ويهيب المجلس بالدول والمنظمات الدولية والهيئات المهتمة اﻷخرى أن تسهم مساهمة نشطة في مناقشة ودراسة سياسات الوساطة والعدالة التصالحية أثناء المؤتمر العاشر ، ولا سيما في حلقة العمل المعنية باشراك المجتمع المحلي في منع الجريمة ، التي ستعقد أثناء المؤتمر العاشر . |
Il recommanderait à la Commission d’examiner l’opportunité d’élaborer des normes des Nations Unies dans le domaine de la médiation et de la justice réparatrice et prierait le Secrétaire général d’entreprendre des activités visant à aider les États Membres à élaborer des politiques de médiation et de justice réparatrice et de faciliter l’échange de données d’expérience en la matière. | UN | ويوصي المجلس بأن تنظر اللجنة في مدى استصواب صوغ معايير لﻷمم المتحدة في ميدان الوساطة والعدالة التصالحية ، ويطلب الى اﻷمين العام أن يضطلع بأنشطة لمساعدة الدول اﻷعضاء على صوغ سياسات خاصة بالوساطة والعدالة التصالحية وأن ييسر تبادل الخبرات في هذا الميدان . |
3. Souligne que les mesures de médiation et de justice réparatrice, lorsqu’elles sont adaptées à la situation, sont susceptibles de donner satisfaction aux victimes et de prévenir des comportements illégaux futurs et qu’elles peuvent représenter une alternative viable à de courtes peines d’emprisonnement et à des amendes; | UN | ٣ - يؤكد على أن تدابير الوساطة والعدالة التصالحية يمكن أن تؤدي ، في الحالات الملائمة ، الى ارضاء الضحايا ، وكذلك الى منع التورط مستقبلا في سلوك غير مشروع ، كما يمكن أن تمثل بديلا مجديا لعقوبات الحبس القصيرة المدة للغرامات ؛ |
d) Promouvoir une culture favorable à la médiation et à la justice réparatrice parmi les services chargés de l'application des lois et les autorités judiciaires et sociales ainsi que parmi la population locale; | UN | (د) الترويج لثقافة تحبذ الوساطة والعدالة التصالحية بين سلطات إنفاذ القوانين والسلطات القضائية والاجتماعية والمجتمعات المحلية؛ |
d) Promouvoir une culture favorable à la médiation et à la justice réparatrice parmi les services chargés de l'application des lois et les autorités judiciaires et sociales ainsi que parmi la population locale; | UN | (د) الترويج لثقافة تحبذ الوساطة والعدالة التصالحية بين سلطات إنفاذ القوانين والسلطات القضائية والاجتماعية والمجتمعات المحلية؛ |
4. Note avec satisfaction que de nombreux pays acquièrent une expérience de la médiation et de la justice réparatrice en matière pénale, dans les cas appropriés, notamment s’agissant d’infractions mineures, de problèmes familiaux, de problèmes scolaires et communautaires et de problèmes impliquant des enfants et des adolescents; | UN | ٤ - يرحب باكتساب العديد من البلدان خبرات في الوساطة والعدالة التصالحية في ميدان العدالة الجنائية ، في مجالات تشمل ، حيثما يكون ملائما ، الجرائم الطفيفة والمشاكل اﻷسرية والمشاكل المدرسية والمجتمعية والمشاكل المتعلقة باﻷطفال والشباب ؛ |
8. Recommande à la Commission d’examiner l’opportunité d’élaborer des normes des Nations Unies dans le domaine de la médiation et de la justice réparatrice, qui auront pour but de garantir un règlement équitable des infractions mineures; | UN | ٨ - يوصي اللجنة بأن تنظر في مدى استصواب صوغ معايير لﻷمم المتحدة في ميدان الوساطة والعدالة التصالحية، تستهدف ضمان الانصاف في تسوية النزاعات المتعلقة بجرائم طفيفة؛ |
La Société a participé au Congrès et apporté une contribution scientifique à une réunion auxiliaire du Comité international de coordination intitulée < < Expériences actuelles dans le domaine de la médiation et de la justice réparatrice. Difficultés rencontrées. Perspectives de développement > > (Vienne, 12 avril). | UN | واشتركت الجمعية في المؤتمر وقدمت مساهمة علمية للاجتماع الإضافي التابع له بشأن " التجارب الفعلية في ميدان الوساطة والعدالة التصالحية: الصعوبات التي تواجه احتمالات التنفيذ " (فيينا، 12 نيسان/أبريل). |
Fourniture de conseils au Ministère de la justice afin de réconcilier les décisions prises par la médiation et la justice traditionnelle qui avaient servi d'alternative avant la mise en place du système judiciaire au cours de la période précédant le redéploiement du système judiciaire dans le nord du pays et la zone de confiance | UN | إسداء المشورة إلى وزارة العدل بشأن التوفيق بين القرارات المتخذة عن طريق الوساطة والعدالة التقليدية اللتين كانتا تُستخدمان كبديل لنظام العدالة القائم في الفترة السابقة لإعادة نشر نظام العدالة في الشمال وفي منطقة الثقة |
La Réunion a pris note du fait que, dans certains pays, les affaires mineures et celles concernant des primo-délinquants et des jeunes délinquants, par exemple, sont généralement soustraites du système de justice officiel et traitées dans le cadre de systèmes de justice traditionnels ou religieux fondés sur la médiation et la justice réparatrice. | UN | 71- وأحاط الاجتماع علما بالتجارب الوطنية التي كان يُلجأ فيها تقليديا إلى تحويل القضايا، وخصوصا صغائر القضايا والقضايا المتعلقة بمرتكبي الجريمة لأول مرة والجناة من الأحداث، من نظام العدالة الرسمي إلى نظم العدالة التقليدية أو الدينية القائمة على الوساطة والعدالة التصالحية. |