"الوسطى على" - Translation from Arabic to French

    • centrale à
        
    • centrale pour
        
    • centrale de
        
    • centrale au
        
    • intermédiaire à
        
    • centrale sont
        
    • centrale dans
        
    • centrale ont
        
    D'après le Fonds monétaire international, la riposte de l'Amérique centrale à la crise économique et financière mondiale précédente a été globalement positive. UN ووفقا لصندوق النقد الدولي، كان رد أمريكا الوسطى على الأزمة الاقتصادية السابقة ناجحا بشكل عام.
    Avec l'appui du Gouvernement norvégien, un centre de formation international a été créé, depuis les pays d'Asie centrale, à l'intention d'experts en données. UN وبدعم من حكومة النرويج، تم إنشاء مركز دولي لتدريب الخبراء من بلدان آسيا الوسطى على جمع البيانات.
    Nous encourageons les États de l'Asie centrale à poursuivre leurs efforts en vue de créer une zone exempte d'armes nucléaires dans leur région. UN وإننا لنحث الدول في آسيا الوسطى على أن تتابع بنجاح جهودها الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقتها.
    Renforcement des moyens statistiques dont sont dotés les pays d'Asie centrale pour suivre les progrès dans la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire UN تعزيز القدرة الإحصائية لبلدان آسيا الوسطى على رصد التقدم المحرز فيما يتعلق بالأهداف الإنمائيـــــة الدولية
    En même temps, l'Assemblée générale a prié instamment les pays d'Amérique centrale de poursuivre leurs efforts pour réaliser une paix solide et durable. UN وفي الوقت نفسه، تحث الجمعية العامة البلدان في أمريكا الوسطى على مواصلة بذل جهودها من أجل تحقيق سلم راسخ ودائم.
    Les chefs de gouvernement se sont félicités du renforcement des relations entre la Communauté et l'Amérique centrale au cours de l'année écoulée. UN رحب رؤساء الحكومات بتوطيد العلاقات بين المجموعة الكاريبية وأمريكا الوسطى على مدى السنة السابقة.
    Intérêt porté par l'encadrement intermédiaire à la gestion des connaissances UN تركيز الإدارة الوسطى على إدارة المعارف
    L'ONUDC a aidé les États de l'Asie centrale à créer une agence sous-régionale spéciale pour échanger des informations. UN وقد ساعد المكتب دول آسيا الوسطى على إنشاء وكالة دون إقليمية خاصة لتبادل المعلومات.
    La CEE et la CESAP collaborent avec les pays d'Asie centrale à un certain nombre de projets, notamment l'utilisation rationnelle de l'énergie et des ressources en eau. UN وتعمل اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ مع بلدان آسيا الوسطى على عدد من المشاريع من بينها مشروع يتعلق بالاستخدام الفعال لموارد الطاقة والمياه.
    Nous devons exhorter les gouvernements d'Amérique centrale à élaborer des politiques efficaces pour réduire les ravages des catastrophes naturelles et de la conjoncture économique défavorable, et protéger les groupes les plus vulnérables. UN ولا بد من أن نحث حكومات أمريكا الوسطى على صياغة سياسات فعالة للحد من الأضرار التي أحدثتها الكوارث الطبيعية والبيئة الاقتصادية غير المواتية، وكذلك حماية أضعف الفئات السكانية.
    L'Espagne encourage les pays d'Amérique centrale à continuer leurs efforts en vue de trouver des solutions pacifiques et durables aux différends qui affectent actuellement la région, et entravent l'élargissement du processus d'intégration. UN وتشجع إسبانيا بلدان أمريكا الوسطى على مواصلة جهودها لإيجاد حلول سلمية ودائمة للمنازعات التي تؤثر على المنطقة حاليا وتعيق توسيع نطاق العملية التكاملية.
    De même que nous avons vivement engagé les pays d'Amérique centrale à mettre en pratique les engagements qu'ils ont pris, nous espérons que les pays donateurs seront en mesure d'acquitter sans tarder les contributions qu'ils ont promises. UN وكما حثثنا بلدان أمريكا الوسطى على أن تضع الالتزامات التي أخذتها على عاتقها موضع التطبيق، فإننا نثق أيضا في أن البلدان المانحة سيكون في استطاعتها الوفاء بسرعة بالمساهمات التي قطعتها على نفسها.
    D'autres activités de formation ont été consacrées aux pays membres de la Commission du Mékong, d'autres encore ont permis d'appuyer le renforcement des capacités dans différents pays d'Amérique centrale, à une étape cruciale des stratégies de gestion à long terme des catastrophes. UN أما أنشطة التدريب الأخرى فقد ركزت على بلدان لجنة نهر الميكونغ، وقدمت الدعم المتعلق ببناء القدرات لكل من البلدان في المراحل الحيوية من استراتيجية إدارة الكوارث في أمريكا الوسطى على المدى الطويل.
    Ils ont accueilli avec satisfaction les initiatives que le Centre avait prises pour aider les États d'Asie centrale à trouver une solution globale à la question de la gestion des ressources en eau transfrontières en tenant compte des intérêts de tous les États riverains. UN ورحبوا بالمبادرات التي يضطلع بها المركز الإقليمي لمساعدة دول آسيا الوسطى على التوصل إلى حلٍّ شامل لإدارة الموارد المائية العابرة للحدود، واضعا في اعتباره مصالح جميع الدول المشاطئة.
    Le Kirghizistan travaille sans relâche avec d'autres pays d'Asie centrale à la rédaction de documents juridiques internationaux sur la prévention de la pollution radioactive en Asie centrale. UN وتعمل قيرغيزستان بدون كلل مع بلدان أخرى في آسيا الوسطى على صياغة مشاريع صكوك قانونية دولية بشأن منع التلوث الإشعاعي في آسيا الوسطى.
    Renforcement des moyens statistiques dont sont dotés les pays d'Asie centrale pour suivre les progrès dans la réalisation des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire UN تعزيز القدرة الإحصائية لبلدان آسيا الوسطى على رصد التقدم المحرز فيما يتعلق بالأهداف الإنمائيـــــة للألفية
    L’Organisation des Nations Unies doit utiliser les mêmes énergies créatives qui ont permis de résoudre les crises politiques en Amérique centrale pour venir à bout de crises moins controversées mais tout aussi destructrices provoquées par des phénomènes naturels. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تطبق ذات القدرات الخلاقة التي استخدمتها في معالجة اﻷزمة السياسية في أمريكا الوسطى على هذه اﻷزمة التي أثارتها الظواهر الطبيعية، والتي لا تقل تدميرا لكنها أقل إثارة للجدل.
    L’Organisation des Nations Unies doit utiliser les mêmes énergies créatives qui ont permis de résoudre les crises politiques en Amérique centrale pour venir à bout de crises moins controversées mais tout aussi destructrices provoquées par des phénomènes naturels. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تطبق ذات القدرات الخلاقة التي استخدمتها في معالجة اﻷزمة السياسية في أمريكا الوسطى على هذه اﻷزمة التي أثارتها الظواهر الطبيعية، والتي لا تقل تدميرا لكنها أقل إثارة للجدل.
    En cette année 2014 de transition sur le plan politique et de la sécurité en Afghanistan, dans un contexte fait d'incertitudes, le Centre s'emploiera également à appuyer la capacité des pays d'Asie centrale de gérer les éventuelles incidences de cette transition sur l'ensemble de la région. UN وسيركز المركز أيضا، في ضوء الضبابية المحيطة بعمليات الانتقال السياسية والأمنية في أفغانستان في عام 2014، على دعم قدرات بلدان آسيا الوسطى على مواجهة الآثار المحتملة على المنطقة الأوسع.
    24. Le Mécanisme mondial a déjà commencé à appuyer les pays de la sous-région d'Asie centrale au niveau national. UN 24- بدأت الآلية العالمية فعلاً في دعم البلدان الواقعة في الإقليم الفرعي لآسيا الوسطى على المستوى الوطني.
    Intérêt porté par l'encadrement intermédiaire à la gestion des connaissances UN تركيز الإدارة الوسطى على إدارة المعارف
    Les États de l'Asie centrale sont prêts à poursuivre les consultations avec les membres permanents du Conseil de sécurité sur la question de l'entrée en vigueur de ce Traité. UN ودول آسيا الوسطى على استعداد لمواصلة المشاورات مع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن بشأن دخول تلك المعاهدة حيّز التنفيذ.
    L'UNICEF a également collaboré avec ses homologues dans 10 pays en Asie et en Amérique centrale dans le cadre de la lutte contre la contamination par l'arsenic. UN كما عملت اليونيسيف مع نظرائها في 10 بلدان في آسيا وأمريكا الوسطى على وضع برامج للحد من الزرنيخ.
    Ces consultations en Amérique centrale ont été axées sur la prévention de la traite des personnes et sur le trafic de migrants. UN وركزت المشاورات في أمريكا الوسطى على منع الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more