Le Japon prend activement part aux diverses activités de l'Association pour la démocratie et le développement en Amérique centrale depuis que celle-ci a été créée. | UN | واليابان تشارك بنشاط في مختلف أنشطة الشراكة من أجل الديمقراطية والتنمية في أمريكا الوسطى منذ إنشائها. |
Oui, cet agent fait partie du bureau Amérique centrale depuis 1984. | Open Subtitles | أجل يا سيّدي. العميل كان يعمل مع مكتب أمريكا الوسطى منذ عام 1984 |
Le système des Nations Unies, ses fonds, programmes et institutions spécialisées interviennent en Amérique centrale depuis près de 50 ans. | UN | ١٢ - تعمل منظومة اﻷمم المتحدة، بصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، في أمريكا الوسطى منذ حوالي ٥٠ سنة. |
Le système des Nations Unies, ses fonds, programmes et institutions spécialisées interviennent en Amérique centrale depuis près de 50 ans. | UN | ١٢ - تعمل منظومة اﻷمم المتحدة، بصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة، في أمريكا الوسطى منذ حوالي ٥٠ سنة. |
L’Assemblée générale suit l’évolution de la situation en Amérique centrale depuis 1983. | UN | ٢ - وقد درجت الجمعية العامة على مناقشة الحالة في أمريكا الوسطى منذ عام ٣٨٩١. |
2. L'Assemblée générale suit l'évolution de la situation en Amérique centrale depuis 1983. | UN | ٢ - وقد درجت الجمعية العامة على مناقشة الحالة في أمريكا الوسطى منذ عام ١٩٨٣. |
Le Danemark a appuyé la promotion des droits de l'homme et la démocratie en Amérique centrale depuis le début des années 90. | UN | 12 - ظلت الدانمرك تقدم الدعم لتعزيز حقوق الإنسان في أمريكا الوسطى منذ بداية التسعينات. |
L'aggravation de la pauvreté en Europe de l'Est et dans la Communauté d'États indépendants (CEI) a contribué dans une large mesure à la tendance à l'aggravation de la pauvreté en Europe et en Asie centrale depuis 1993. | UN | وساهم استفحال الفقر في أوروبا الشرقية ورابطة الدول المستقلة مساهمة كبيرة في الاتجاه التصاعدي للفقر في أوروبا وآسيا الوسطى منذ عام 1993. |
Nous estimons que la présente Déclaration de Managua et sa mise en œuvre seront un exemple pour le reste du monde, compte tenu de l'évolution qu'a connue l'Amérique centrale depuis les années 80, et qu'elles consolideront l'intégration et renforceront la paix dans notre région. | UN | ونعتقد أن صدور هذا الإعلان وتنفيذه سيكون مثالا يحتذى في مناطق أخرى من العالم، بالنظر إلى التطور الذي تشهده أمريكا الوسطى منذ ثمانينات القرن الماضي، وبأنه سيوطد السلم والتكامل في أمريكا الوسطى. |
A participé à toutes les réunions ordinaires (20) et extraordinaires des Présidents de l'Amérique centrale depuis 1986 et aux groupes techniques de négociations. | UN | شارك في جميع الاجتماعات العادية (20) وغير العادية لرؤساء أمريكا الوسطى منذ عام 1986 وحتى الآن، وفي الأفرقة الفنية للمفاوضات. |
La Colombie a appuyé avec détermination la recherche de la paix en Amérique centrale depuis les premiers efforts menés sous l'égide du Groupe de Contadora, en 1983, le processus d'Esquipulas, en 1986, et l'accord de paix d'Esquipulas II, en 1987. | UN | وقد دعمت كولومبيا بعزم السعي نحو تحقيق السلام في أمريكا الوسطى منذ الجهود الأولى التي اضطلعت بها مجموعة كونتادورا في سنة ١٩٨٣، وعملية إسكيبولاس فـي سنـة ١٩٨٦ واتفــاق إسكيبـولاس الثاني للسلام في سنة ١٩٨٧. |
Le HCR a aussi cofinancé les centres de soutien à la société civile gérés par Counterpart en Asie centrale depuis 1996. Il permet à ces centres ainsi qu'à leurs clients qui sont des ONG de servir les communautés de réfugiés et de personnes déplacées à l'intérieur de leurs pays, grâce à l'accès aux ressources techniques et financières pour leur entière intégration dans la société. | UN | وشاركت المفوضية أيضاً في تمويل مراكز دعم المجتمع المدني التي تديرها المنظمة في آسيا الوسطى منذ عام 1996 وذلك من أجل تمكينها هي وعملائها من المنظمات غير الحكومية من خدمة مجتمعات اللاجئين والمشردين داخلياً من خلال الوصول إلى الموارد المالية والتقنية بغية إدماجها بالكامل في المجتمع. |
Dans un communiqué de presse publié le 24 mai 2002, H. C. Starck a de nouveau affirmé que la société n'avait pas acheté de matières premières provenant d'Afrique centrale depuis août 2001. | UN | وفي بيــان صحافي صدر في 24 أيار/مايو 2002 أكدت من جديد شركة H.C.Starck أنها لم تشترِ معادن مصدرها أفريقيا الوسطى منذ آب/أغسطس 2001. |
Pour pouvoir régler les problèmes liés à l'héritage laissé par les activités d'extraction et de traitement de l'uranium dans les pays d'Asie centrale, il faut garder à l'esprit les spécificités historiques de la formation du secteur de l'uranium dans la région, et la situation que connaissent les républiques d'Asie centrale depuis leur indépendance. | UN | ومن أجل معالجة مشاكل المخلفات الصناعية لاستخراج وتجهيز اليورانيوم في بلدان آسيا الوسطى، فلا بد من مراعاة الجوانب التاريخية لتطور صناعة اليورانيوم في المنطقة، فضلا عن الظروف الحديثة التي تشهدها جمهوريات آسيا الوسطى منذ حصولها على استقلالها. |
Pour pouvoir régler les problèmes liés à l'héritage laissé par les activités d'extraction et de traitement de l'uranium dans les pays d'Asie centrale, il faut garder à l'esprit les spécificités historiques de la formation du secteur de l'uranium dans la région, et la situation que connaissent les républiques d'Asie centrale depuis leur indépendance. | UN | ومن أجل معالجة مشاكل المخلفات الصناعية لاستخراج وتجهيز اليورانيوم في بلدان آسيا الوسطى، لا بد من مراعاة الجوانب التاريخية لتطور صناعة اليورانيوم في المنطقة، فضلا عن الظروف السائدة في جمهوريات آسيا الوسطى منذ حصولها على استقلالها. |
Reconnaissant l'importance et la validité des engagements pris par les présidents des pays d'Amérique centrale depuis la réunion au sommet Esquipulas II du 7 août 1987 A/42/521-S/19085, annexe; voir Documents officiels du Conseil de sécurité, quarante-deuxième année, Supplément de juillet, août et septembre 1987, document S/19085. | UN | وإذ تعترف بأهمية وصحة الالتزامات التي تعهد بها رؤساء بلدان أمريكا الوسطى منذ اجتماع قمة إسكيبولاس الثاني، المعقود في ٧ آب/أغسطس ٧٨٩١)١(، واجتماعات القمة اللاحقة، |
Il examine les événements qui ont eu lieu en Amérique centrale depuis la présentation de mon dernier rapport à l'Assemblée générale, le 11 novembre 1993 (A/48/586) et les progrès réalisés par les pays de cette région dans les domaines de la paix, de la liberté, de la démocratie et du développement. | UN | ويشمل التقرير اﻷحداث التي جرت في منطقة أمريكا الوسطى منذ تقديم تقريري اﻷخير إلى الجمعية العامة في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ (A/48/586)، كما يشمل التقدم الذي حققته بلدان المنطقة في مجالات السلم والحرية والديمقراطية والتنمية. |
49. Bureaux d'appui dans les républiques d'Asie centrale. Depuis l'approbation, en avril 1995, du programme sous-régional, les activités du FNUAP dans les pays d'Asie centrale (Azerbaïdjan, Kazakstan, Kirghizistan, Tadjikistan Turkménistan) se sont précisées et tous ces pays ont désormais leurs propres projets, dont le budget est compris entre 2 et 3 millions de dollars. | UN | ٤٩ - مكاتب الدعم في جمهوريات آسيا الوسطى: منذ الموافقة على البرنامج دون الاقليمي في نيسان/ أبريل ١٩٩٥، تميزت أنشطة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في بلدان آسيا الوسطى )أذربيجان وتركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان( بهويتها الخاصة، ويوجد حاليا في جميع البلدان في هذه المنطقة مشاريعها الخاصة التي تتراوح تكلفتها بين مليوني دولار و ٣ ملايين من الدولارات في كل بلد. |