"الوسطى والشرقية في" - Translation from Arabic to French

    • centrale et orientale dans
        
    • centrale et orientale à
        
    • centrale et orientale au
        
    • centrale et orientale a
        
    14. Une délégation s'est déclarée mécontente de la faible place accordée à la région de l'Europe centrale et orientale dans les rapports dont la Commission était saisie. UN ١٤ - وأعرب أحد الوفود عن عدم ارتياحه لضعف تغطية إقليم أوروبا الوسطى والشرقية في التقارير التي أمام اللجنة.
    Atelier sur la dégradation/désertification des terres en Europe centrale et orientale dans le cadre de la Convention UN حلقة العمل المعنية بتردي الأراضي/التصحر في أوروبا الوسطى والشرقية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافة التصحر
    L'accroissement sensible de l'activité des sociétés transnationales dans les pays d'Europe centrale et orientale dans les années 90 n'avait pas provoqué de notables détournements d'investissement au détriment des pays en développement. UN ولم يؤد التزايد الكبير في نشاط الشركات عبر الوطنية في أوروبا الوسطى والشرقية في التسعينات الى حدوث أي تحول ذي شأن في الاستثمار بعيدا عن البلدان النامية.
    Participation des pays d'Europe centrale et orientale à la mise au point des notions et des méthodes UN اضافة بلدان أوروبا الوسطى والشرقية في عمليات وضع المفاهيم واﻷساليب
    La Banque européenne pour la reconstruction et le développement (BERD) a été invitée à aider les pays d'Europe centrale et orientale à associer le secteur privé à l'effort commun de remise en état des terres sèches. UN وقد دعي البنك الأوروبي للإنشاء والتعمير إلى مساعدة بلدان أوروبا الوسطى والشرقية في إشراك القطاع الخاص في الجهود المشتركة المبذولة لاستصلاح الأراضي الجافة.
    En même temps, la Pologne juge nécessaire d'accroître la représentation de l'Europe centrale et orientale au Conseil en leur accordant un nouveau siège. UN وفــي الوقــت ذاته، ترى بولندا أن من الضروري زيادة تمثيل أوروبا الوسطى والشرقية في المجلس بعضو إضافي.
    Un atelier sur la dégradation des terres dans les pays d'Europe centrale et orientale a été organisé en mai à Bruxelles (Belgique). UN نظمت حلقة عمل بشأن تدهور الأراضي في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية في أيار/مايو، في بروكسل ببلجيكا.
    La possession des terres par des étrangers s'est révélée moins populaire : les restrictions qui y sont apportées sont l'une des questions en cours de discussion dans les négociations pour l'admission de pays d'Europe centrale et orientale dans l'Union européenne. UN إلا أن الملكية الأجنبية للأراضي كانت أقل جاذبية، والقيود المفروضة على ملكية الأجانب للأراضي هي واحدة من المسائل المطروحة للنقاش في مفاوضات قبول بلدان أوروبا الوسطى والشرقية في الاتحاد الأوروبي.
    Le congrès représente l'establishment scientifique et les entreprises industrielles au sein de la CEI et de l'Europe centrale et orientale dans un large éventail de secteurs manufacturiers. UN ويمثل المؤتمر المؤسسات العلمية والمنشآت الصناعية في كومنولث الدول المستقلة وأوروبا الوسطى والشرقية في مجموعة واسعة من قطاعات الصناعة التحويلية.
    Les potentialités scientifiques et technologiques du pays, qui reconnaît la nécessité de la coordination avec les activités analogues en Europe occidentale, en font une excellente base pour la mise sur pied d’un mécanisme visant à renforcer l’efficacité des institutions en Europe centrale et orientale dans la formulation de programmes et projets destinés à réaliser un développement écologiquement rationnel. UN وأضاف ان ما لبلده من امكانات علمية وتكنولوجية وفهمها للحاجة الى التنسيق مع اﻷنشطة المماثلة في أوروبا الغربية يجعلها مقرا ممتازا لاقامة آلية تهدف الى تعزيز فعالية المؤسسات في أوروبا الوسطى والشرقية في مجال صوغ البرامج والمشاريع الموجهة الى تحقيق تنمية مستدامة بيئيا.
    2. Les pays développés Parties confirment leur appui aux pays touchés Parties des régions Asie, Amérique latine et Europe centrale et orientale dans le cadre de leurs politiques de coopération et d'aide publique au développement. UN 2- وتؤكد البلدان الأطراف المتقدمة تأييدها للبلدان الأطراف المتأثرة في مناطق آسيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا الوسطى والشرقية في إطار سياساتها في مجال التعاون والمساعدة الإنمائية العامة.
    67. La Croatie salue les efforts de l'Organisation tendant à intensifier la coopération régionale et participera à l'étude de prévision technologique concernant l'avenir de l'industrie alimentaire dans les pays d'Europe centrale et orientale dans le cadre de l'intégration européenne. UN 67- واسترسل قائلا إن كرواتيا ترحب بجهود المنظمة الرامية إلى تحسين التعاون الإقليمي، وسوف تشارك في دراسة الاستبصار التكنولوجي بشأن مستقبل صناعة الأغذية في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية في سياق التكامل الأوروبي.
    En octobre 1996, le pôle commercial national russe a organisé à Moscou la première Réunion internationale de directeurs de pôles commerciaux, consacrée à l'intégration de l'Europe centrale et orientale dans le réseau mondial de pôles commerciaux. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، نظمت نقطة التجارة الوطنية الروسية أول اجتماع دولي لمديري نقاط التجارة في موسكو، تحت عنوان " ادماج أوروبا الوسطى والشرقية في الشبكة العالمية لنقاط التجارة " .
    Ils ont noté que l'intention était de passer à la phase 2 de ce projet et d'entreprendre simultanément l'unification des systèmes de pesanteur en Europe centrale et orientale dans le cadre du projet UNIGRACE. UN كما أحاطوا علما بنية الانتقال إلى تنفيذ المرحلة الثانية من هذا المشروع، والشروع في الوقت ذاته في توحيد نظم الجاذبية في أوروبا الوسطى والشرقية في إطار تنفيذ مشروع توحيد نظم الجاذبية في أوروبا الوسطى والشرقية ``UNIGRACE ' ' .
    En outre, le secrétariat de la Convention, en collaboration avec la Commission européenne et la Fondation HannsSeidel, a organisé en mai 2000, à Bruxelles, un atelier sur la dégradation et la désertification des terres en Europe centrale et orientale, dans le contexte de la Convention, afin d'examiner les politiques et les mesures en matière de dégradation des sols et de promouvoir l'adhésion des pays concernés à la Convention. UN وفضلاً عن ذلك فإن أمانة الاتفاقية قد قامت، بالتعاون مع اللجنة الأوروبية ومؤسسة هانز - سايديل Hanns-Seidel))، بتنظيم حلقة عمل في أيار/مايو 2000، في بروكسل، بشأن تردي الأراضي/التصحر في أوروبا الوسطى والشرقية في سياق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، بغية استعراض السياسات والتدابير المتعلقة بتردي الأراضي وتشجيع انضمام البلدان المعنية إلى الاتفاقية.
    C'est pourquoi nous ne pouvons pas être d'accord avec ceux qui considèrent qu'il serait prématuré d'examiner et d'appliquer l'initiative destinée à créer un espace dénucléarisé en Europe centrale et orientale à ce moment décisif et qu'on ne pourrait l'envisager que dans un avenir distant. UN ومع احترامنا لذلك، لا يسعنا أن نقبل القول إنه من السابق ﻷوانه بحث وتنفيذ المبادرة بإنشاء حيز خال من اﻷسلحة النووية في أوروبا الوسطى والشرقية في هذه المرحلة، وأنه قد لا يتم تناولها إلا في المستقبل البعيد.
    7. L'Institut slovaque d'hydrométéorologique a organisé le quatrième Forum des usagers d'Eumetsat en Europe centrale et orientale à Bratislava du 29 au 31 août 2001. UN 7- وقد قام المعهد السلوفاكي للأرصاد الجوية والهيدرولوجيا بتنظيم ملتقى يومتسات الرابع للمستفيدين في أوروبا الوسطى والشرقية في مدينة براتسلافا من 29 إلى 31 آب/ أغسطس 2001، وكان الاجتماع ناجحا جدا.
    1. Quinze pays développés Parties ont transmis au secrétariat leur rapport sur les mesures prises pour aider les pays touchés Parties des régions Asie, Amérique latine et Europe centrale et orientale à élaborer et à mettre en œuvre des programmes d'action au titre de la Convention sur la lutte contre la désertification. UN 1- قدم خمسة عشر بلداً متقدماً من البلدان الأطراف إلى الأمانة تقاريرها عن التدابير المتخذة من أجل مساعدة البلدان الأطراف المتأثرة في مناطق آسيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا الوسطى والشرقية في إعداد برامج عملها وتنفيذها بمقتضى اتفاقية مكافحة التصحر.
    Le programme a débuté en Europe centrale et orientale au début des années 1990 et s'est développé dans d'autres pays du monde. UN وبدأ البرنامج في أوروبا الوسطى والشرقية في بدايات التسعينات، وامتد ليشمل جميع أنحاء العالم.
    110. L'Atelier sur la dégradation des terres dans les pays d'Europe centrale et orientale a eu lieu en mai 2000 à Bruxelles (Belgique). UN 110- نظمت حلقة عمل بشأن تدهور الأراضي في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية في أيار/مايو 2000 في بروكسل، بلجيكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more