"الوسطى والشرق الأوسط" - Translation from Arabic to French

    • centrale et au Moyen-Orient
        
    • centrale et du Moyen-Orient
        
    • centrale et le Moyen-Orient
        
    • centrale et au Moyen Orient
        
    Le Costa Rica encourage les efforts visant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires en Asie centrale et au Moyen-Orient. UN وكوستاريكا تشجع بذل جهود لإنشاء مثل هذه المناطق في آسيا الوسطى والشرق الأوسط.
    Le Costa Rica encourage les efforts visant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires en Asie centrale et au Moyen-Orient. UN وكوستاريكا تشجع بذل جهود لإنشاء مثل هذه المناطق في آسيا الوسطى والشرق الأوسط.
    Grâce aux activités de recherche et développement menées par le Japon dans le domaine des appareils de déminage, cette technologie japonaise est désormais utilisée dans le monde entier - et notamment en Amérique centrale et au Moyen-Orient. UN وبفضل البحث والتطوير في اليابان فيما يتعلق بآلات إزالة الألغام، تستخدم التكنولوجيا اليابانية في جميع أنحاء العالم، لا سيما في أمريكا الوسطى والشرق الأوسط.
    Le projet de gazoduc Nabucco consiste à transporter vers l'Europe du gaz provenant d'Asie centrale et du Moyen-Orient, en contournant d'un bout à l'autre la Fédération de Russie. UN وسينقل مشروع خط أنابيب نابوكو الغاز من آسيا الوسطى والشرق الأوسط إلى أوروبا، متجاوزا الاتحاد الروسي بشكل تام.
    Les capacités techniques et technologiques de la Turquie sont telles que l'ONUDI a pu utiliser ce pays comme base régionale pour toucher une région plus vaste englobant les Balkans, le Caucase, la mer Noire, l'Asie centrale et le Moyen-Orient. UN والقدرات التقنية والتكنولوجية لتركيا تتيح لليونيدو استخدامها كمحور إقليمي لتوصيل المساعدة إلى منطقة أوسع تشمل البلقان والقوقاز والبحر الأسود وآسيا الوسطى والشرق الأوسط.
    Les rapports décrivent ainsi des projets en Chine, au Pakistan, en Inde, dans les Républiques d'Asie centrale et au Moyen Orient. UN وهكذا تصف التقارير مشاريع في باكستان والصين والهند وفي جمهوريات آسيا الوسطى والشرق الأوسط.
    Si les Balkans restent au cœur de son action, le Fonds réalise aussi des projets de lutte antimines dans d'autres régions, y compris dans le Sud-Caucase, en Asie centrale et au Moyen-Orient. UN ولئن كانت منطقة البلقان لا تزال محور عمل الصندوق الاستئماني، فإنه ينفذ أيضا مشاريع إجراءات مكافحة الألغام في مناطق أخرى، بما فيها جنوب القوقاز وآسيا الوسطى والشرق الأوسط.
    De plus, 90 % des terres qui pourraient être mises en culture se trouvent dans les pays en développement : 95 % en Afrique et en Amérique du Sud et 5 % en Amérique centrale et au Moyen-Orient. UN ومن المقدر أيضا أن نسبة 90 في المائة من المساحات المحتملة لأراضي المحاصيل الجديدة تقع في العالم النامي، حيث تقع نسبة 95 في المائة منها في أفريقيا وأمريكا الجنوبية، بينما تقع النسبة المتبقية والبالغة 5 في المائة في أمريكا الوسطى والشرق الأوسط.
    UNITAR/UNOSAT collabore avec l'UNICEF en matière d'assistance humanitaire et à l'exécution du projet pilote " Map your school " mis en œuvre en Amérique centrale et au Moyen-Orient. UN ويعمل برنامج التطبيقات الساتلية العملياتية مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) في تقديم المساعدة الإنسانية وفي مشروع " ارسم خريطة مدرستك " الذي يجري اختباره حالياً في أمريكا الوسطى والشرق الأوسط.
    Il en ressort que les dépenses ont été les plus fortes en Afrique (307 millions de dollars environ), suivie de l'Europe du Sud-Est (112 millions de dollars) et de l'Asie du Sud-Ouest, de l'Asie centrale et du Moyen-Orient (105 millions de dollars). UN ويبين الجدول أن أعلى درجة بلغها الإنفاق كانت في أفريقيا (نحو 307 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة) يليها جنوب شرق أوروبا (112 مليون دولار من دولارات الولايـــــات المتحدة) فجنوب غرب آسيا وآسيا الوسطى والشرق الأوسط (105 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة).
    Il en ressort que les dépenses ont été les plus fortes en Afrique (307 millions de dollars environ), suivie de l'Europe du Sud-Est (112 millions de dollars) et de l'Asie du Sud-Ouest, de l'Asie centrale et du Moyen-Orient (105 millions de dollars). UN ويبين الجدول أن أعلى درجة بلغها الإنفاق كانت في أفريقيا (نحو 307 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة) يليها جنوب شرق أوروبا (112 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة) فجنوب غرب آسيا وآسيا الوسطى والشرق الأوسط (105 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة).
    L’UE représente aujourd’hui 75% des investissements étrangers en Turquie et environ la moitié de ses exportations et de son tourisme. De même, la sécurité énergétique de l’Europe dépend de la coopération avec la Turquie sur le transit du pétrole et du gaz naturel en provenance d’Asie centrale et du Moyen-Orient. News-Commentary إن كلاً من تركيا والاتحاد الأوروبي يحتاجان إلى بعضهما البعض. فالاتحاد الأوروبي اليوم يمثل 75% من الاستثمار الأجنبي في تركيا، وما يقرب من نصف صادراتها وسياحتها الداخلية. وعلى نحو مماثل يعتمد أمن الطاقة في أوروبا على التعاون مع تركيا التي يعبر على أراضيها النفط والغاز الطبيعي القادم إلى أوروبا من آسيا الوسطى والشرق الأوسط.
    À cet égard, le Turkménistan propose qu'au cours de la présente session, une initiative soit lancée en vue de l'élaboration d'un programme spécial de l'ONU sur le développement du transport, notamment l'étude des possibilités de transit et de transport entre la mer Caspienne et la mer Noire, et entre l'Asie centrale et le Moyen-Orient. UN وفي هذا الصدد، تقترح تركمانستان طرح مبادرة، خلال الدورة الحالية، للبدء في وضع برنامج خاص للأمم المتحدة بشأن تطوير وسائل النقل، بما في ذلك دراسة فرص المرور العابر والنقل بين بحر قزوين والبحر الأسود وبين آسيا الوسطى والشرق الأوسط.
    Il est par conséquent extrêmement important de diversifier les sources d'approvisionnement, d'introduire des règles transparentes pour régir le commerce énergétique, notamment en instaurant des itinéraires et des sources d'énergie de remplacement pour l'Union européenne, notamment depuis la Mer Caspienne, l'Asie centrale et le Moyen-Orient. UN وبالتالي فمن الأهمية بمكان أن ننوع مصادر الإمدادات، وأن نستحدث قواعد شفافة لتنظيم تجارة الطاقة وتوسيع البنية التحتية للنقل، لا سيما من خلال إنشاء طرق ومصادر طاقة بديلة للاتحاد الأوروبي، خاصة من بحر قزوين وآسيا الوسطى والشرق الأوسط.
    Nous espérons transformer cette zone stratégique, qui entretient des liens étroits avec d'autres régions au potentiel considérable, comme le bassin méditerranéen, le Caucase, l'Asie centrale et le Moyen-Orient, en zone de coopération et de sécurité. UN ونأمل أن نحول تلك المنطقة الاستراتيجية - مع ما لديها من صلات وثيقة مع مناطق أخرى ذات إمكانيات هائلة، بما في ذلك مناطق حوض البحر الأبيض المتوسط والقوقاز وآسيا الوسطى والشرق الأوسط - إلى منطقة للتعاون والأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more