"الوسط القروي" - Translation from Arabic to French

    • milieu rural
        
    La capacité d'accueil est de 124 023 classes dont 74 657 en milieu rural. UN وبلغت قدرة الاستيعاب فيها 023 124 قسماً منها 657 74 في الوسط القروي.
    Cette augmentation a davantage profité au milieu rural. UN وقد كان الوسط القروي المستفيد الأكبر من هذا الارتفاع.
    Ces établissements hébergent environ 33 000 enfants qui sont principalement issus du milieu rural, sont la plupart du temps des orphelins ou viennent de familles totalement démunies. UN وتؤوي هذه المؤسسات حوالي 000 32 نزيلة ونزيل من الأطفال اليتامى المعوزين أو المحتاجين، المنحدرين أساسا من الوسط القروي.
    Environ 59% des personnes handicapées vivent en milieu urbain et 41% en milieu rural. UN ويعيش زهاء 59 في المائة من الأشخاص المعوقين في الوسط الحضري و41 في المائة منهم في الوسط القروي.
    De ce fait, le secondaire collégial a enregistré une extension importante avec un rythme plus rapide en milieu rural. UN ومن هذا المنطلق، فقد سجل التعليم الثانوي الإعدادي ارتفاعاً هاماً بفضل الوتيرة المتسارعة في الوسط القروي.
    Cependant, l'offre reste concentrée dans les villes et seuls 22,2% des lycées sont implantés en milieu rural en 2009. UN بيد أن العرض يظل مركزاً في المدن، إذ لم يكن في الوسط القروي في عام 2009 سوى 22.2 في المائة من الثانويات.
    230. Par milieu de résidence, ce phénomène concerne 13 000 enfants dans les villes et 134 000 enfants dans le milieu rural. UN 230- وبحسب مكان الإقامة، تطال هذه الظاهرة 000 13 طفل في المدن و000 134 طفل في الوسط القروي.
    Le nombre de salles de classe nouvellement créées au niveau secondaire qualifiant a augmenté de manière significative, il est passé de 43 en 2000 à 228 en 2009 dont 174 en milieu rural. UN وازداد عدد فصول الدراسة التي أُنشئت حديثاً على مستوى التعليم الثانوي التأهيلي زيادة ملموسة، إذ انتقل من 43 في عام 2000 إلى 228 في عام 2009، منها 174 في الوسط القروي.
    En ce qui concerne la pauvreté absolue, elle est passée de 6,8 % en 1985 à 3,5 % en 2004 en milieu urbain, et de 18,8 % à 12,8 % en milieu rural. UN أما فيما يخص الفقر المطلق فقد انخفض من 6.8 في المائة سنة 1985 إلى 3.5 في المائة سنة 2004 في الوسط الحضري، ومن 18.8 في المائة إلى 12.8 في المائة في الوسط القروي.
    13. En milieu urbain, le taux de mortalité maternelle est passé pendant la même période de 284 à 125 pour 100 000 naissances vivantes. En milieu rural toutefois, ce taux n'a baissé que de 15% pendant la même période. UN 13- وانتقل معدل وفيات الأمهات في الوسط الحضري من 284 إلى 125 بالنسبة لكل 000 100.زيادة حية خلال نفس الفترة، بينما لم يسجل في الوسط القروي سوى نسبة انخفاض قدرها 15 في المائة.
    352. Par opposition à la fécondité, la mortalité infantile chez les enfants d'un à cinq ans a enregistré pendant la même période une forte baisse qui atteint 83% en milieu urbain contre un recul de 57% seulement en milieu rural. UN 352- وعلى عكس ذلك، تسجل وفيات الأطفال ما بين سنة و5 سنوات انخفاضاً متفاوتاً، بنسبة 83 في المائة في العالم الحضري في حين لم تتجاوز هذه النسبة 57 في المائة في الوسط القروي.
    En milieu rural, cet accroissement a été plus important chez les filles (soit 10%) que chez les garçons (3,7%). UN وقد كانت نسبة الزيادة في صفوف الإناث أكثر سرعة في الوسط القروي بالنسبة للذكور، حيث بلغت 10 في المائة مقابل 3.7 في المائة.
    Ainsi, le taux d'accès à l'eau potable en milieu rural est passé de 26 % à la fin de 1997 à 55 % à la fin de 2003. UN وهكذا فإن معدل الوصول إلى الماء الصالح للشرب في الوسط القروي قد ارتفع من 26 في المائة في نهاية عام 1997 إلى 55 في المائة في نهاية عام 2003.
    Les résultats enregistrés pour la tranche d'âge 611 ans au niveau global et chez les filles constituent l'illustration parfaite des progrès réalisés en milieu rural. UN وتشكل النتائج المسجلة بالنسبة للفئة العمرية من ست سنوات إلى إحدى عشرة سنة على الصعيد العام ولدى البنات مثالاً واضحاً على التقدم الذي تحقق في الوسط القروي.
    En milieu rural, l'augmentation est plus importante, de 10,4 % par rapport à 2001/02. UN وفي الوسط القروي كانت الزيادة أكبر حجماً إذ بلغت 10.4 في المائة مقارنة بالسنة الدراسية 2001/2002.
    3.4 Les États devraient adopter et mettre en œuvreappliquer des législations pour protéger l'accès des personnes aux sources d'eau traditionnelles en milieu rural. UN 3-4 ينبغي للدول أن تعتمد وتطبق تشريعات لحماية إمكانية وصول أشخاص إلى منابع الماء التقليدية في الوسط القروي.
    190. La réduction de la mortalité maternelle a été davantage perceptible en milieu urbain qu'en milieu rural, passant, pour la même période, de 224 à 125 en milieu urbain et de 362 à 307 en milieu rural. UN 190- وكان انخفاض معدل وفيات الأمهات ملحوظا في الوسط الحضري أكثر منه في الوسط القروي إذ انخفض، خلال الفترة ذاتها، من 224 إلى 125 في الوسط الحضري ومن 362 إلى 307 في الوسط القروي.
    Cette hausse a davantage bénéficié au milieu rural, où la prévalence contraceptive est passée durant la même période de 31,6 % à 51,6 %, comparée au milieu urbain où cet accroissement a été moins important, passant de 54,5 % à 65,8 %. UN وقد كانت استفادة الوسط القروي من هذه الزيادة أكبر حيث ارتفعت نسبة استعمال وسائل منع الحمل فيه خلال نفس الفترة من 31.6 في المائة إلى 51.6 في المائة مقارنة بالوسط الحضري حيث كانت هذه الزيادة أقل حجماً إذ ارتفع معدل الاستعمال من 54.5 في المائة إلى 65.8 في المائة.
    Taux de scolarisation en milieu rural UN نسبة التمدرس في الوسط القروي:
    15. Le phénomène touche tout particulièrement la population rurale et les femmes. En milieu rural, l'analphabétisme s'établit à 65% contre 33,7% en milieu urbain. UN 15- ويبقى الوسط القروي والنساء أكثر معاناة من هذه الآفة حيث تبلغ نسبة الأمية 66.9 في المائة في العالم القروي، مقابل 33.7 في المائة في الوسط الحضري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more