"الوسط في" - Translation from Arabic to French

    • médian du
        
    • médiane du
        
    • médiane en
        
    • médiane dans
        
    • médian de la
        
    • médiane de
        
    • médian net du
        
    De continuer à lier la prime de risque au barème local des traitements, en fixant le taux à 20 % du point médian du barème pertinent. UN الاستمرار في الربط بين مدفوعات الخطر وجدول المرتبات المحلية بنسبة ٢٠ في المائة من نقطة الوسط في جدول المرتبات ذي الصلة.
    Si ce traitement est à 90 % du point médian du barème de salaire, l'indice serait de 0,90. UN فإذا مثّل المرتب 90 في المائة من نقطة الوسط في مستوى الأجر، كان المقارن النسبي 90.
    Pour le personnel local, le montant de la prime correspondait toujours à 20 % du point médian du barème des traitements des agents locaux. UN وتواصل حساب بدل المخاطر للموظفين المعينين محليا كنسبة قدرها 20 في المائة من نقطة الوسط في جدول المرتبات المحلية.
    IKBDC/Doc.23 Choix d'une carte appropriée pour le tracé de la ligne médiane du Khor Abd Allah UN IKBDC/Doc.23 اختيار رسم بياني ملائم لتعيين موقع خط الوسط في خور عبدالله
    À cet égard, le Gouvernement estime qu'une telle interprétation n'est nullement conforme à l'esprit et à la lettre des dispositions de ces articles, qui ne prévoient pas l'application automatique de la ligne médiane en matière de délimitation de la zone économique exclusive ou du plateau continental. > > . UN " وفي هذا الصدد، تعتبر الحكومة أن مثل هذا التفسير لا ينسجم مطلقاً مع روح أحكام هاتين المادتين ولا نصهما، حيث لا تنصان على التطبيق التلقائي لخط الوسط في مجال تحديد المنطقة الاقتصادية الخالصة أو الجرف القاري " ().
    Le Mécanisme aide également les parties à déterminer et marquer l'emplacement de la ligne médiane dans les couloirs frontaliers convenus. UN وتساعد الآلية المشتركة الطرفين أيضا على تحديد وتعليم خط الوسط في ممرات العبور الحدودية المتفق عليها.
    Comme dans le cas du taux de change, cette date est le point médian de la période durant laquelle les pertes se sont échelonnées. UN ووفقاً للتاريخ الذي يتعين فيه تطبيق سعر الصرف، يُعتبر تاريخ حدوث الخسارة نقطة الوسط في الفترة التي حدثت الخسارة خلالها.
    Dans le cadre d'une structure à fourchettes élargies, méthode de contrôle financier utilisée pour gérer les salaires de base par rapport au point médian du barème. UN طريقة للرقابة المالية في إطار نظام واسع النطاق، تُستخدم لإدارة المرتبات الأساسية بالنسبة لنقطة الوسط في نطاق المرتب.
    Le classement effectif d'une partie du personnel a été inférieur au point médian du barème des traitements UN النسبة المئوية للوظائف الشاغرة الرتب الفعلية لبعض الموظفين دون نقطـــة الوسط في جدول المرتبات
    De continuer à établir un lien entre la prime de risque et le barème des traitements local et de fixer le taux à 20 % du point médian du barème pertinent. UN الاستمرار في الربط بين مدفوعات الخطر وجدول الرواتب المحلية بنسبة ٢٠ في المائة من نقطة الوسط في جدول الرواتب ذي الصلة.
    Elles prévoyaient des récompenses pécuniaires dont le montant ne dépasserait pas un demi-mois de traitement de base net au point médian du barème applicable, des récompenses non pécuniaires de valeur équivalente, et des récompenses symboliques. UN وتضمنت هذه التوصيات جوائز نقدية تصل الى نصف المرتب الشهري في نقطة الوسط في جدول المرتبات، أو جوائز غير نقدية ذات قيمة مماثلة، أو جوائز غير نقدية رمزية.
    La Commission a recommandé que, pour le personnel recruté sur le plan local, la prime de risque continue d’être liée au barème des traitements local et payée au taux de 20 % du point médian du barème pertinent. UN وبالنسبة للموظفين المعينين محليا، أوصت اللجنة بأن يستمر تحديد المبلغ مرتبطا بجدول المرتبات المحلية على أساس نسبة ٢٠ في المائة من نقطة الوسط في الجدول ذي الصلة.
    La Commission a par conséquent décidé que, pour le personnel recruté sur le plan local, la prime de risque continuerait d'être liée au barème des traitements local et payée au taux de 20 % du point médian du barème pertinent. UN ولذلك، قررت اللجنة بالنسبة للموظفين المعينين محليا أن يظل بدل الخطر مرتبطا بجدول الرواتب المحلية، على أساس نسبة ٢٠ في المائة من نقطة الوسط في جدول الرواتب ذي الصلة.
    11. Les économies réalisées sont dues au fait que les traitements versés basés sur la distribution fonctionnelle des postes étaient inférieurs au chiffre médian du barème des traitements locaux pour le personnel recruté localement. UN ١١ - نجمت هذه الوفورات عن انخفاض اﻷجور الفعلية المدفــوعة، على أساس التوزيعات الوظيفية، عن نقطة الوسط في جدول اﻷجور المحلية المستخدم في حساب تكاليف الموظفين المحلــيين.
    Elle allait être portée à 30 % du point médian du barème, et ne pouvait donc plus être considérée comme symbolique puisque, aux classes inférieures, elle pourrait être supérieure au traitement. UN وهو الآن بصدد أن يشكل 30 في المائة من نقطة الوسط في الجدول، ولم يعد ممكنا اعتباره مبلغا رمزيا إذ أنه، في مستويات الرتب الدنيا، يمكن أن يتجاوز المرتب الكلي.
    51. D'autres photographies aériennes ont été prises en février 1993 afin d'obtenir des images infrarouges en fausse couleur permettant de déterminer la frontière le long de la laisse de basse mer de vive eau dans le Khor Zhobeir, d'évaluer la qualité de l'édition de 1991 de la carte No 1 235 de l'Amirauté britannique et d'aider à définir la ligne médiane du Khor Abd Allah. UN وكان الغرض من هذه الصور توفير صور باﻷشعة تحت الحمراء مموهة اﻷلوان لتعيين الحدود على امتداد خط عيون المياه المنخفضة في خور الزبير، ولتقييم نوعية طبعة ١٩٩١ لخارطة اﻷميرالية البريطانية رقم ١٢٥، والمساعدة في تحديد خط الوسط في خور عبد الله.
    56. Après avoir analysé les cartes, on a procédé à des interprétations manuelles et par ordinateur afin de produire à l'intention de la Commission des cartes au 1/50 000 et 1/100 000 indiquant la ligne du thalweg et la ligne médiane du Khor Abd Allah. UN ٥٦ - وبعد اجراء تحليل للخرائط البيانية، أعدت يدويا وبالحاسوب على السواء، تفسيرات ﻹعداد خرائط كي تنظر فيها اللجنة، وذلك بمقياسي رسم ١:٠٠٠ ٥٠ و ١:٠٠٠ ١٠٠، تبين خط الوادي وخط الوسط في خور عبد الله.
    À cet égard, le Gouvernement estime qu'une telle interprétation n'est nullement conforme à l'esprit et à la lettre des dispositions de ces articles, qui ne prévoient pas l'application automatique de la ligne médiane en matière de délimitation de la zone économique exclusive ou du plateau continental > > . UN وفي هذا الصدد، تعتبر الحكومة أن مثل هذا التفسير لا ينسجم مطلقا مع روح أحكام هاتين المادتين ولا نصهما، حيث لا تنصان على التطبيق التلقائي لخط الوسط في مجال تحديد المنطقة الاقتصادية الخالصة أو الجرف القاري``().
    À cet égard, le Gouvernement estime qu'une telle interprétation n'est nullement conforme à l'esprit et à la lettre des dispositions de ces articles, qui ne prévoient pas l'application automatique de la ligne médiane en matière de délimitation de la zone économique exclusive ou du plateau continental > > . UN " وفي هذا الصدد، تعتبر الحكومة أن مثل هذا التفسير لا ينسجم مطلقاً مع روح أحكام هاتين المادتين ولا نصهما، حيث لا تنصان على التطبيق التلقائي لخط الوسط في مجال تحديد المنطقة الاقتصادية الخالصة أو الجرف القاري " ().
    IKBDC/Doc.29 Généralisation de la ligne médiane dans le Khor Abd Allah UN IKBDC/Doc.29 تعميم خط الوسط في خور عبدالله
    À cet égard, le Kazakhstan attache beaucoup d'importance à un accord avec la Russie sur la délimitation des fonds marins dans la partie septentrionale de la mer Caspienne afin de garantir les droits des utilisateurs du sous-sol des fonds marins, ainsi qu'au protocole sur la modification de la ligne médiane dans cette partie de la mer qui a été signée en juin de cette année. UN وفي هذا الصدد، تولي كازاخستان أهمية كبرى لإبرام اتفاق مع روسيا بشأن تعيين حدود قاع البحر في الجزء الشمالي من بحر قزوين بغية ضمان حقوق مستخدمي التربة الجوفية لقاع البحر، وكذلك للبروتوكول المعني بتعديل خط الوسط في هذا الجزء من البحر والذي تم التوقيع عليه في حزيران/يونيه هذا العام.
    Le tableau indique le nombre correspondant au point médian de la fourchette optimale et la fourchette elle-même. UN ويتضمن الجدول نقطة الوسط في النطاق المستصوب والنطاق ذاته.
    La Chambre a conclu que, dans le secteur de la rivière Mékrou, la frontière entre le Bénin et le Niger est constituée par la ligne médiane de cette rivière. UN واختتمت الدائرة بقولها أن الحدود بين بنن والنيجر، في قطاع نهر مكرو، هي خط الوسط في هذا النهر.
    Il convient cependant de noter que pour les agents recrutés localement, la prime de danger servie en avril 2012 était égale à 25 % du point médian net du barème des traitements applicable aux agents des services généraux (en vigueur jusqu'au 31 décembre 2012) et que le nombre des lieux d'affectation y ouvrant droit est susceptible de changer tous les trois mois. UN بيد أنه ينبغي ملاحظة أن نفقات بدل الخطر على الموظفين المعينين محليا خلال نيسان/أبريل 2012 كانت على أساس معدل 25 في المائة من نقطة الوسط في جدول مرتبات فئة الخدمات العامة المنطبق (والساري حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012) وأن عدد مراكز العمل المؤهلة لتلقي بدل الخطر يمكن أن يتغير كل ثلاثة أشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more