"الوسيلة الأكثر فعالية" - Translation from Arabic to French

    • le moyen le plus efficace
        
    • le meilleur moyen
        
    • moyen le plus efficace d
        
    • moyen le plus efficace de
        
    Cela étant, le moyen le plus efficace pour lutter contre les armes de destruction massive est de les éliminer totalement. UN ومع ذلك، تبقى الوسيلة الأكثر فعالية في مكافحة أسلحة الدمار الشامل، بطبيعة الحال، هي إزالتها بالكامل.
    Il a foi en la coopération internationale comme le moyen le plus efficace de promouvoir et de protéger tous les droits de l'homme universellement reconnus. UN وهي تثق بأن التعاون الدولي هو الوسيلة الأكثر فعالية لتعزيز حماية جميع حقوق الإنسان المعترف بها عالميا.
    le moyen le plus efficace d'assurer la non-prolifération est d'éliminer complètement les armes nucléaires car leur existence pousse certains pays à essayer d'en acquérir et d'autres à menacer de les utiliser. UN 35 - وقال إن الوسيلة الأكثر فعالية لمنع الانتشار هي الإزالة الكاملة للأسلحة النووية وذلك لأنه طالماً كانت الأسلحة النووية موجودة سيكون هناك من يرغبون في امتلاكها واستخدامها أو التهديد باستخدامها.
    b) Utiliser pleinement les mécanismes de consultation existants est le meilleur moyen d'assurer l'efficacité des consultations. UN (ب) تعد الاستفادة الكاملة من آليات التشاور القائمة الوسيلة الأكثر فعالية من أجل القيام بمشاورات مجدية.
    En dernière analyse, le moyen le plus efficace de réduire cette fragmentation et cette complexité croissantes consiste à doter les fonds existants de capitaux suffisants. UN وفي نهاية المطاف، تتمثل الوسيلة الأكثر فعالية في الحد من تزايد هذا التجزؤ والتعقيد في كفالة توفير الأموال الكافية في الصناديق الموجودة.
    le moyen le plus efficace de réaliser le désarmement nucléaire devrait donc consister à entreprendre des négociations multilatérales pour aboutir à la rapide conclusion d'une convention sur l'élimination totale des armes nucléaires. UN لذلك ينبغي أن تكون الوسيلة الأكثر فعالية لتحقيق نزع السلاح النووي بداية المفاوضات المتعددة الأطراف المؤدية إلى الإبرام المبكر لمعاهدة بشأن القضاء التام على الأسلحة النووية.
    Le type actuel de munitions d'armes à dispersion finira par cesser d'être le moyen le plus efficace d'attaquer des cibles non ponctuelles au fur et à mesure qu'il deviendra plus facile d'acquérir des armes de précision. UN ولن يظل النوع الحالي من الذخائر العنقودية في نهاية الأمر الوسيلة الأكثر فعالية للهجوم على الأهداف الموسعة مع زيادة توافر الأسلحة الدقيقة.
    Le nombre croissant des catastrophes naturelles ou provoquées par l'homme rend indispensable une intensification de la coopération internationale, qui apparaît comme le moyen le plus efficace de réaction à ces situations d'urgence. UN والعدد المتزايد من الكوارث الطبيعية وتلك التي من صنع الإنسان، يجعل من الضروري تكثيف التعاون الدولي باعتباره الوسيلة الأكثر فعالية في الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Pour les victimes et leur famille, le rappel collectif de ces crimes et violations des droits de l'homme est le moyen le plus efficace de lutter contre les disparitions forcées. UN وبالنسبة للضحايا وأسرهم، فإن التذكر الجماعي لمثل هذه الجرائم وانتهاكات حقوق الإنسان هو الوسيلة الأكثر فعالية لمكافحة الاختفاء القسري.
    72. Des projets disposant d'un financement important sont le moyen le plus efficace pour obtenir de bons résultats à grande échelle dans le développement agricole et assurer la sécurité alimentaire. UN 72- المشاريع الممولة جيداً هي الوسيلة الأكثر فعالية لتحقيق النجاحات في التنمية الزراعية وتحقيق الأمن الغذائي.
    Dans cette perspective d'ensemble, l'objectif du renforcement politique et financier de l'Organisation, et en particulier du Conseil de sécurité, est de lui permettre de remplir pleinement sa mission principale qui est de promouvoir le développement socioéconomique et humain durable qui constitue le moyen le plus efficace de prévention des conflits. UN وبهذا المنظور المتكامل، فإن غرض تعزيز المنظمة، ولا سيما مجلس اﻷمن، تعزيزا سياسيا وماليا، يتمثل في كفالة أن تستطيع المنظمة أن تؤدي مهمتها الرئيسية بشكل كامل، وهي تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية والبشرية بوصف ذلك الوسيلة الأكثر فعالية في منع النزاعات.
    Son pays reste favorable à la tenue d'un débat constructif sur la recommandation du Rapporteur spécial tendant à constituer une commission d'enquête qui est, à son avis, le moyen le plus efficace de mener une enquête indépendante, impartiale et crédible sur les violations des droits de l'homme. UN وتواصل الجمهورية التشيكية تأييد قيام حوار جاد بشأن توصيات المقرر الخاص السابقة المتعلقة بتشكيل لجنة تحقيق، حيث تعتقد أنها الوسيلة الأكثر فعالية لكفالة إجراء تحقيق مستقل ومحايد وذي مصداقية بشأن انتهاكات حقوق الإنسان.
    6. Des programmes d'assistance techniques sont à développer pour prêter main forte aux Etats au niveau régional et national. La coordination par le CTC pourrait être le moyen le plus efficace d'organiser une telle assistance. UN 6 - يتعين تطوير برامج المساعدة لتقديم العون للدول على الصعيد الإقليمي والوطني، ويعتبر التنسيق بين الدول الوسيلة الأكثر فعالية لتنظيم هذه المساعدة.
    Il subsiste en effet la tâche difficile de trouver le moyen le plus efficace de mettre en place et de gérer des marchés énergétiques concurrentiels qui répondent aux objectifs de la concurrence, tout en aboutissant à des résultats sociaux acceptables au regard des changements climatiques, de la sécurité de l'approvisionnement en énergie et du développement. UN حيث يبقى قائماً التحدي المتمثل في إيجاد الوسيلة الأكثر فعالية لإنشاء وإدارة أسواق طاقة تنافسية تلبي أهداف المنافسة وتحقق، في الوقت ذاته، نتائج اجتماعية مقبولة فيما يتعلق بتغير المناخ وأمن إمدادات الطاقة والتنمية.
    Les interactions entre les deuxième et troisième catégories de capacités sont donc manifestement le moyen le plus efficace de faire participer toutes les parties intéressées au processus de prise de décisions − plus précisément, de s'assurer que toutes ont la capacité de jouer un rôle actif dans ce processus. UN لذا، فإن الصلة بين الفئتين الثانية والثالثة من تنمية القدرات هي بكل وضوح الوسيلة الأكثر فعالية لضمان إشراك الأطراف المعنية بعملية صنع القرار - وبعبارة أدق، لضمان أن تكون الأطراف المعنية قادرة على أن تؤدي دوراً فاعلاً في هذه العملية.
    Le Sommet mondial du développement social a mis l'objectif de plein emploi productif en tête de l'ordre du jour des Nations Unies pour le développement et reconnu que la création d'emplois productifs était le moyen le plus efficace à mettre en œuvre pour faire reculer la pauvreté et faire avancer l'intégration sociale. UN وقد وضع مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الهدف المتعلق بتحقيق العمالة الكاملة والمنتجة في صدارة خطة الأمم المتحدة للتنمية، وأقر بأن إيجاد فرص العمل المنتج هو الوسيلة الأكثر فعالية في تخفيض حدة الفقر وتعزيز الإدماج الاجتماعي.
    On estime que le meilleur moyen de protéger la réputation et le crédit de l'ONU, de ses missions de maintien de la paix et des États Membres est de garantir que toutes les accusations de faute donnent lieu à une enquête exhaustive dans les meilleurs délais. UN يعد ضمان التحقيق بدقة وعلى وجه السرعة في جميع ادعاءات سوء السلوك الوسيلة الأكثر فعالية لتفادي إلحاق الضرر بمصداقية وصورة الأمم المتحدة وبعثات حفظ السلام التابعة لها والدول الأعضاء.
    D'après l'expérience de la Russie, le meilleur moyen de combattre les terroristes c'est de les priver de leurs canaux de financement et de soutien logistique et aussi d'éliminer leurs structures d'appui. UN 8 - الوسيلة الأكثر فعالية لمكافحة الإرهاب - حسب التجربة الروسية - هي إيقاف قنوات الدعم المالي اللوجستيكي لها وكذلك إزالة الهياكل الداعمة لها.
    5. La Commission a fait observer qu'elle continuait parallèlement d'encourager l'industrie pharmaceutique à adopter un système de tarification modulée qui serait le meilleur moyen de garantir un approvisionnement durable de médicaments financièrement accessibles aux plus pauvres. UN 5- وأشارت اللجنة إلى أنها، بالتوازي مع ذلك، تواصل تشجيع صناعة المستحضرات الصيدلانية على الالتزام بنظام تسعير عالمي متعدد المستويات باعتبار أن ذلك هو الوسيلة الأكثر فعالية لضمان توفير الأدوية لأفقر الفئات على نحو مستدام وبأسعار مقدور عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more