"الوسيلة الرئيسية" - Translation from Arabic to French

    • le principal moyen de
        
    • le principal instrument
        
    • principal outil de
        
    • la principale méthode
        
    • le principal mode de
        
    • essentiel
        
    • moyen principal
        
    • le premier moyen
        
    • principaux systèmes
        
    • le meilleur moyen de
        
    • le principal moyen d
        
    • le principal outil
        
    • principaux moyens d
        
    • principaux moyens de
        
    • le principal vecteur
        
    C'est pourquoi nous estimons que le développement économique et social est le principal moyen de vaincre ce fléau. UN ولهذا نرى أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية هي الوسيلة الرئيسية لمعالجة هذا البلاء.
    Ceux-ci devraient être retenus comme le principal moyen de correction des disparités géographiques dans la représentation des États Membres. La prochaine série de concours devrait être fixée au début de 2010. UN وينبغي أن تظل الوسيلة الرئيسية لتصحيح التفاوت في التمثيل الجغرافي للدول الأعضاء، وينبغي أن تجرى الجولة المقبلة من الامتحانات في وقت مبكر من عام 2010.
    Les tarifs douaniers constituent le principal instrument de protection à la frontière. UN وتشكِّل التعريفات الوسيلة الرئيسية لحماية الحدود.
    Le Directeur régional a répondu que l'appui fourni aux services de santé maternelle et infantile était le principal outil de planification familiale aux Maldives. UN ورد المدير اﻹقليمي قائلا إن دعم خدمات صحة اﻷم والطفل هو الوسيلة الرئيسية لتنظيم اﻷسرة في ملديف.
    Vient ensuite la stérilisation féminine, qui est la principale méthode utilisée au Brésil, aux Maldives et à Porto Rico. UN ويأتي تعقيم الإناث بعد ذلك، وهو الوسيلة الرئيسية المستخدمة في البرازيل وبورتوريكو وملديف.
    Le courriel est le principal outil utilisé pour conserver de nombreux documents et en constitue le principal moyen de distribution. UN ويستخدم البريد الإلكتروني كمستودع أولي لكثير من الوثائق وهو الوسيلة الرئيسية للتوزيع.
    Soulignant que le financement international des opérations humanitaires est d'autant plus important que celles-ci demeurent le principal moyen de subvenir aux besoins élémentaires de centaines de milliers de Tadjiks, UN وإذ تؤكد أن التمويل الدولي للعمليات الإنسانية له أهمية بالغة لأن هذه العمليات لا تزال الوسيلة الرئيسية التي توفر لمئات الآلاف من الطاجيك احتياجاتهم الأساسية،
    En Autriche, la promotion de l’emploi est considérée comme le principal moyen de favoriser la participation et l’intégration sociale des jeunes. UN ففي النمسا يعتبر تشجيع العمل الوسيلة الرئيسية لتعزيز الاندماج والمشاركة الاجتماعية للشباب.
    Soulignant que le financement international apporté aux opérations humanitaires est d'autant plus important que ces opérations demeurent le principal moyen de subvenir aux besoins élémentaires de centaines de milliers de Tadjiks, UN وإذ تؤكد أن التمويل الدولي للعمليات الإنسانية هام بوجه خاص لأن هذه العملية لا تزال هي الوسيلة الرئيسية التي توفر لمئات الآلاف من الطاجيك احتياجاتهم الأساسية،
    L'injection de la drogue représente le principal moyen de transmission bien que les cas de transmission de la mère à l'enfant soient en hausse. UN وتتمثل الوسيلة الرئيسية لنقل المرض في تعاطي المخدرات بالحقن، على الرغم من أن حالات انتقال المرض من الأم إلى الطفل في تزايد.
    L'Estonie a signalé qu'Internet était devenu le principal moyen de diffusion de l'information sur la prévention de l'abus de drogues. UN وأفادت استونيا بأن شبكة الانترنت أصبحت الوسيلة الرئيسية لنشر المعلومات عن الوقاية من المخدرات.
    le principal instrument de ce dispositif est le plan d'action sous-régional. UN وتُعدّ خطة العمل دون الإقليمية الوسيلة الرئيسية لتنفيذ مذكرة التفاهم.
    Des taux d'intérêt élevés deviennent donc le principal instrument à utiliser pour répartir les capitaux à investir et limiter la fuite des capitaux. UN وهذا يعني أن يصبح رفع أسعار الفائدة الوسيلة الرئيسية لتخصيص الاستثمارات الرأسمالية ولكبح جماح هروب رأس المال.
    Le principal outil de contrôle budgétaire est le rapport sur l'exécution du projet, qui est établi tous les mois et contient un récapitulatif des dépenses au regard des crédits. UN 60 - يمثل تقرير إنجاز المشروع الوسيلة الرئيسية لرصد الميزانية، وهو يصدر شهريا ويتضمن موجزا بالنفقات مقابل الميزانية.
    L'avortement provoqué demeure la principale méthode de planification de la famille. UN فمازال الإجهاض العمد هو الوسيلة الرئيسية لتحديد النسل.
    La consommation de drogues est le principal mode de contamination et les cas de transmission hétérosexuelle sont en augmentation sensible. UN ورغم أن تعاطي المخدرات يمثل الوسيلة الرئيسية للإصابة بالمرض، تزداد على نحو ملحوظ حالات انتقال العدوى بين جنس وآخر.
    Cet outil essentiel pour les ONG de toute la région sera disponible en ligne. UN وستكون هذه الوسيلة الرئيسية بالنسبة للمنظمات غير الحكومية في جميع أرجاء المنطقة متاحة على الإنترنت.
    Promouvoir des réformes économiques comme moyen principal de développement communautaire mondial UN تعزيز الإصلاحات الاقتصادية بوصفها الوسيلة الرئيسية للتنمية المجتمعية في العالم.
    Parallèlement, il importe aussi que les médias traditionnels - notamment la radio et la presse écrite - continuent à diffuser des informations au sujet des Nations Unies, dans la mesure où ce type de médias reste le premier moyen de communication dans de nombreux pays en développement. UN وفي نفس الوقت، من المهم مواصلة استخدام وسائط الإعلام التقليدية، بما في ذلك كل من الإذاعة والطباعة، في نشر المعلومات عن الأمم المتحدة، نظرا إلى أن وسائط الإعلام التقليدية كانت وما تزال الوسيلة الرئيسية للاتصالات في بلدان نامية كثيرة.
    Les réseaux publics tels qu'Internet, et les réseaux privés et réseaux interinstitutions du système des Nations Unies de type Intranet seront les principaux systèmes de transmission de l'information sous toutes ses formes — textes, graphiques, son et vidéo. UN ويتوقع أن يصبح استعمال الشبكات العامة، التي من قبيل اﻹنترنت، بالاقتران بشبكات اﻷمم المتحدة الخاصة والمشتركة بين الوكالات القائمة على مفهوم الشبكات الداخلية، الوسيلة الرئيسية لنشر المعلومات بأشكال مختلفة كالكلمة والرسم البياني والصوت والفيديو.
    Le Procureur considère que le meilleur moyen de réduire la durée des procès est de faire en sorte que le juge chargé d'une affaire en connaisse à l'avance tous les détails. UN 44 - وترى المدعية العامة أن الوسيلة الرئيسية لتقصير مدة المحاكمات هي أن يطلع القضاة اطلاعا كاملا على القضايا مسبقا.
    En Bosnie-Herzégovine, le permis de conduire est le principal moyen d'identification du conducteur. UN وتعد رخصة القيادة الوسيلة الرئيسية للتعرف على هوية السائقين في البوسنة والهرسك.
    De plus, il s'agit là d'un des principaux moyens d'alimenter et de prolonger les conflits, dont les principales victimes sont les enfants. UN وقد أصبح ذلك الاستغلال الوسيلة الرئيسية لإذكاء لهيب الصراعات وإطالة أمدها، ويشكل فيها الأطفال أشد الفئات معاناة.
    Ces mécanismes d'économie de marché ne sont pas les principaux moyens de réformer l'administration publique et ne font que l'appuyer. UN وهذه اﻵليات ذات النمط السوقي ليست الوسيلة الرئيسية ﻹصلاح اﻹدارة العامة بل هي تدعمها فقط.
    Son site Web est le principal vecteur d'échange des connaissances et de promotion de produits faciles à utiliser liés aux inspections. UN ويُستخدم الموقع الشبكي التابع للوحدة باعتباره الوسيلة الرئيسية لتبادل المعارف ولتطوير منتجات التفتيش السهلة الاستعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more