"الوصفات" - Translation from Arabic to French

    • recettes
        
    • prescriptions
        
    • ordonnances
        
    • prescription
        
    • recette
        
    • formules
        
    • ordonnance
        
    • potions
        
    • usage
        
    • remèdes
        
    • délivrés
        
    • prescrits
        
    • prescrivent
        
    Et j'ai apprécié les recettes, mais soyons honnêtes... ces tartes à la crème sont les dernières choses dont je dois me soucier. Open Subtitles وانا اقدر الوصفات لكن دعينا نكون واضحتين فطائر توسيخ الجسد هذه هي اخر شيئ احتاج ان اقلق بشأنه
    Je veux juste que tu sache que si tu as essayé ces recettes ... Open Subtitles فقط أريد ان أعلم ما إذا جربت تلك الوصفات أم لا
    Laissez-moi juste finir ces prescriptions, et je suis à vous. Open Subtitles ،دعوني فقط أنهي هذه الوصفات وسأوافيكم على الفور
    J'en fais des déesses, je rédige les ordonnances... C'est tout. Open Subtitles وأتأكد من توفير الوصفات المطلوبة وهذا كل شيء
    Les pratiques de prescription devraient également être modifiées de manière à ce que les injections non indispensables soient évitées lorsqu'un médicament efficace peut être administré par voie orale; UN كما ينبغي تعديل ممارسات كتابة الوصفات بحيث يُتفادى وصف الحقن إذا أمكن إعطاء المريض العلاج عن طريق الفم؛
    T'avais pas dit que tu voulais écrire tes grandes recettes ? Open Subtitles ألم تقل أنك تريد كِتابة الوصفات المميزة من ذاكرتك؟
    La méthode à appliquer pour commander, comptabiliser et suivre les vivres, en fonction d'une liste de menus basés sur des recettes, a été arrêtée. UN واستكملت المنهجية الخاصة بطلب الغذاء والإبلاغ به ورصده استنادا إلى خطة قوائم الطعام القائمة على الوصفات.
    La Division du soutien logistique a commencé à introduire une procédure harmonisée pour la commande des rations, le système basé sur les fiches recettes qui a été mis au point à l'ONUCI. UN وبدأت شعبة الدعم اللوجستي في تنفيذ عملية موحدة لتجهيز أوامر توريد حصص الإعاشة، أي النظام القائم على بطاقات الوصفات الذي وضعته عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Les recettes, les principes, les formules concrètes et les feuilles de route sont tous très bien connus. UN إن جميع الوصفات والمبادئ والصيغ الملموسة وخرائط الطريق معروفة جيدا.
    L'harmonisation des politiques nationales de développement avec les OMD est l'une des recettes du succès. UN ومواءمة السياسات الإنمائية الوطنية مع الأهداف الإنمائية للألفية واحدة من الوصفات التي تؤدي إلى إحراز النجاح.
    Maintenant ils se concentrent sur les prescriptions illégales et les meths. Open Subtitles الآن هُم يُركّزون على الوصفات الطبيّة غير القانونيّة والميثامفيتامين.
    Plus que les prescriptions normatives, ce sont les besoins nationaux qui doivent déterminer les priorités en matière de consolidation de la paix. UN إن أولويات بناء السلام يجب ألا تحددها الوصفات المعيارية ولكن الاحتياجات الوطنية.
    Ces prescriptions n'étaient en aucune façon adaptées à nos réalités. UN وكانت تلك الوصفات غير مناسبة بتاتا لواقعنا.
    Plus tard, l'utilisation du moyen contraceptif est suivie par un médecin de famille, qui écrit d'autres ordonnances. UN وفيما بعد، يقوم طبيب أسرة بمتابعة استعمال موانع الحمل وإصدار المزيد من الوصفات الطبية.
    Le SPT recommande d'augmenter les stocks de médicaments afin de pouvoir exécuter les ordonnances médicales. UN وتوصي اللجنة الفرعية بزيادة الإمدادات الدوائية من أجل تلبية متطلبات الوصفات الطبية.
    L'OMS s'efforce d'apprendre aux praticiens à mieux gérer les médicaments et formuler les ordonnances. UN وتسعى منظمة الصحة العالمية إلى تعليم الممارسين كيفية تحسين إدارة العقاقير وممارسات إعداد الوصفات الدوائية.
    Opioïdes de prescription UN عقاقير الوصفات الطبية من المواد الأفيونية
    Médicaments de prescription détournés/contrefaits qui contiennent des opioïdes placés sous contrôle international UN عقاقير الوصفات الطبية المسرّبة والمزيّفة التي تحتوي على مواد أفيونية خاضعة للمراقبة الدولية
    L'approche est généralement holistique et ne suit pas de recette prédéfinie. UN ويتسم هذا النهج نمطياً بأنه نهج كلِّي ولا يتبع أسلوب الوصفات الجاهزة في كتب الطبخ.
    L'usage non médical de médicaments délivrés sur ordonnance est un problème de santé mondial. UN ويثير تناول عقاقير الوصفات الطبية لأغراض غير طبية شواغل صحية على الصعيد العالمي.
    Chérie, même avec ton inexpérience, tu as un don pour les potions. Open Subtitles عزيزتى ، مع عدم خبرتكِ ولكن لا تزالين تبرعين بعمل الوصفات
    En même temps, un diagnostic approfondi et certains remèdes énergiques sont nécessaires pour que l'Organisation devienne un instrument efficace de la communauté mondiale. UN وفي نفس الوقت، فإن من الضروري إجراء تشخيص شامل لحالة المنظمة وصرف بعض الوصفات القوية لها إذا أريد لها أن تكون أداة نشيطة للمجتمع العالمي.
    Les médicaments délivrés sur ordonnance pourraient remplacer certaines drogues illicites, leur consommation étant perçue comme moins dangereuse puisqu'ils sont prescrits par des médecins. UN وقد تحل عقاقير الوصفات الطبية محلّ بعض المخدّرات غير المشروعة، ظناً بأنَّ استخدامها أقل ضررا لأنها توصف من الأطباء.
    Tôt ou tard, ils te prescrivent n'importe quoi. Open Subtitles مركز خدمات الطلبة يقدمون الوصفات لأي عقاقير وتعلمين هذا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more