Un plat si prosaïque que son nom est sa recette ? | Open Subtitles | طبق تافه جدًا لدرجة أن اسمه هو الوصفة نفسها |
Parce que je me sens plus en lien avec la recette. | Open Subtitles | لأني أشعر حقا أني كنت قريبة في موضوع الوصفة |
Je ne connais pas cette recette, mais c'est de Gusteau, donc... | Open Subtitles | لا اعرف هذه الوصفة , ..ولكنها لجوستو , لذا |
Nous avons dit à nos peuples qu'ils doivent suivre l'ordonnance standard pour surmonter les nombreux problèmes. | UN | ولقد أخبرنا شعوبنا أنه يجب عليها أن نتبع الوصفة الموحدة للتغلب علــى اﻷلـــوف المؤلفــة من المشاكل. |
Cette solution juste, équilibrée et pragmatique, qui garantit la stabilité de la sous-région, est la formule de l'avenir. | UN | وهذا الحل العادل المتوازن البراغماتي، الذي يضمن استقرار المنطقة دون الإقليمية، هو الوصفة العلاجية للمستقبل. |
Ah, je peux te donner la recette, si tu veux! | Open Subtitles | .تعم، لقد صنعتها بنفسي .سأعيطك الوصفة إذا أرت |
Et si vous gardez la même recette, mélangez bien les ingrédients... | Open Subtitles | وأنا واثق لو إستمريتم على الوصفة سوف تمزج المكونات |
Non, tu ne lui montreras rien. Donne-moi juste la recette. | Open Subtitles | بربك لا تريها فقط أعطني الوصفة وأنا سأعطيها |
Personne ne peut faire ce cacao. La recette est impossible. | Open Subtitles | لا أحد يستطيع إعداد هذا الكاكاو الوصفة مستحيلة |
J'ai ajouté du lait fermenté. Ce n'était pas dans la recette. | Open Subtitles | و وضعت شرائح الجبن التى لم تكن فى الوصفة |
Rejetant la recette néolibérale, il s'est sorti de la récession et a pris le chemin d'une croissance durable. | UN | فقد رفض الوصفة الطبية لليبرالية الجديدة وتعافى من الكساد الاقتصادي وهو في طريقه إلى تحقيق النمو المستدام. |
En quelque sorte, nous disposons de tous les ingrédients et nous avons une idée relativement précise de ce que pourrait être la recette. | UN | إن لدينا جميع مكونات الوصفة، إن جاز التعبير، ولدينا فكرة دقيقة نسبيا عما يمكن أن تكون عليه هذه الوصفة. |
L'évaluation de différents programmes ne permet pas d'identifier une " recette " unique applicable à tous les pays et dans tous les contextes. | UN | ولا يساعد تقييم مختلف البرامج على تحديد الوصفة الواجب اتباعها في كافة البلدان والسياقات. |
Je vous ai déjà raconté comment j'ai copié cette recette d'une vieille amie ? | Open Subtitles | هل سبق وأخبرتك كيف عرفت هذه الوصفة من سيدة عجوز صديقة لي؟ |
La nuit dernière, vous avez utilisé la même recette pour vous introduire dans un entrepôt hautement sécurisé. | Open Subtitles | ليلة الأمس إستعملت نفس الوصفة لإقتحام مستودع عالي الأمنية |
J'ai peut-être aidé avec la recette... | Open Subtitles | حسناً ، كما تعلم ربما قمت بالمساعدة فى الوصفة |
Hormis un prélèvement de 0,50 euro pour les articles délivrés sur ordonnance, ces services sont gratuits. | UN | وما عدا دفع 0.50 يورو عن مكونات الوصفة الطبية، تقدم هذه الخدمات مجاناً. |
J'ai pris ses papiers, j'efface son nom de l'ordonnance et je lui donne ceci... | Open Subtitles | أخذت بطاقة هويّته ومَحوتُ إسمه من على الوصفة وسأترك له هذه |
Vous me tuez, je vais en Enfer, j'interroge le professeur, j'obtiens la formule et vous me ramenez. | Open Subtitles | تقتلونني ، فأذهب إلى الجحيم أستجوب الأستاذ أحصل على الوصفة ومن ثم تُعيدوني إلى هُنا |
En plus, ces ingrédients sont inutiles sans la formule. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أن المُكونات عديمة النفع بدون وجود الوصفة الطبية |
Je vous ai fait une prescription pour la douleur, et je vais vous donner un tas de gants en latex. | Open Subtitles | حسنا، لقد كتبت في الوصفة الطبيّة مُضاد للألم و سأقوم بإعطائك حفنة من هذه القفّازات المطاّطيّة |
Traitement ambulatoire prescrit. > > . | UN | تلقي العلاج خارج المستشفى بحسب الوصفة. |
Timmy, j'ai pas reçu les recettes! Je vais vérifier. | Open Subtitles | تيمي ، ألم ترسلي الوصفة .حسنا إنتظري ،سأتفقد الأمر |
Les médicaments, y compris les vitamines et les compléments nutritionnels, doivent être prescrits par le médecin de la prison. | UN | ولا يسمح بأي علاج، بما في ذلك الفيتامينات والاضافات الغذائية، إلا إذا كانت الوصفة من طبيب السجن. |
Toutefois, un tel remède, pour être efficace et réaliste, doit imposer des restrictions et des contraintes aux pays exportateurs d'armes également. | UN | ولكن كيما تكون هذه الوصفة فعالة وواقعية، فإنه ينبغي أيضا فرض قيود على البلدان المصدرة لﻷسلحة. |