"الوصف التفصيلي" - Translation from Arabic to French

    • description détaillée
        
    • descriptions détaillées
        
    La délégation allemande constate avec surprise que la description détaillée des motifs d'expulsion et des conditions de détention en Allemagne qu'elle a fournie à la Commission n'a pas été prise en compte dans le rapport. UN وذكر أن وفد بلده فوجئ بعدم مراعاة التقرير الوصف التفصيلي لأسباب الطرد وشروط الاحتجاز في ألمانيا الذي قدمه إلى اللجنة.
    Le nouveau plan à moyen terme est axé sur les objectifs et les moyens de les atteindre et ne contient pas de description détaillée des activités et des produits. UN وتركز الخطة المتوسطة اﻷجل الجديدة على اﻷهداف ووسائل تحقيقها بدلا من التركيز على الوصف التفصيلي لﻷنشطة والنتائج.
    La description détaillée de ces éléments a été soumise à l'UNESCO et figure dans nombre de publications archéologiques internationales. UN وقدم الوصف التفصيلي لهذه العناصر إلى منظمة اليونسكو وتم توثيقها بإسهاب في المنشورات اﻵثارية الدولية.
    Le fait que toutes les Parties aient fourni une description détaillée de leurs ressources montre que la gestion de l'eau est considérée comme l'une des mesures d'adaptation prioritaires. UN ويعكس الوصف التفصيلي الذي قدمته جميع الأطراف للموارد المائية اهتمامها بإدارة المياه باعتبارها مجالاً رئيسياً لإجراءات التكيف التي يتعين اتخاذها في المستقبل.
    En outre, il faudrait améliorer les liens entre le RNI et le CUP afin de permettre aux examinateurs d'étudier aussi bien les descriptions détaillées figurant dans le RNI que les informations plus quantitatives du CUP. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تحسين الصلات بين تقرير الجرد الوطني ونموذج الإبلاغ الموحد لتمكين الذين يقومون بالاستعراض من تقييم كل من الوصف التفصيلي في تقرير الجرد الوطني والمعلومات التي تتعلق أكثر بالكمّ في نموذج الإبلاغ الموحد.
    Le PNUE attend actuellement la réaction du Kenya à la description détaillée des besoins du PNUE et de l’ONU soumise en juillet 1998. UN وينتظر برنامج البيئة حاليـــا التغذية المرتدة من كينيا وذلك في أعقاب الوصف التفصيلي لاحتياجـــات برنامج البيئـــة واﻷمم المتحدة في تموز/ يولية ١٩٩٨. الصناديق الاستئمانية
    96. Certaines délégations ont souhaité que l'on encourage la coopération internationale concernant l'échange de catalogues d'objets spatiaux, avec une description détaillée du contenu de ces catalogues et de leur format. UN ٦٩ - وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي تشجيع التعاون الدولي فيما يتعلق بتبادل كتالوجات اﻷجسام الفضائية، بما في ذلك الوصف التفصيلي لمحتواها وشكلها.
    On trouvera une description détaillée de la responsabilisation dans le rapport sur le cadre de responsabilisation du FNUAP (DP/FPA/2007/20). UN ويرد الوصف التفصيلي للمساءلة في التقرير المتعلق بإطار المساءلة في الصندوق (DP/FPA/2007/20).
    À cet égard, le Comité prend note de la description détaillée que le requérant a donnée du traitement auquel il a été soumis pendant sa garde à vue et des rapports médicaux contenant des informations sur les blessures physiques infligées et sur les préjudices psychologiques durables subis. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد الوصف التفصيلي الذي قدمه صاحب الشكوى للمعاملة التي تعرض لها في أثناء احتجازه بالشرطة والتقارير الطبية المؤيدة للإصابات الجسدية التي لحقت به والأضرار النفسانية التي لا يزال يعاني منها.
    On a indiqué que dans les projets clefs en main en particulier, il incombait aux fournisseurs et entrepreneurs et non à l'entité adjudicatrice de finaliser la description détaillée de la solution technique et par conséquent d'assumer la responsabilité de toute défaillance. UN وأشير إلى أنَّ المورِّدين والمقاولين، لا الجهة المشترية، هم الذين يتولّون، في سياق مشاريع الإنجاز الكلي بوجه خاص، مهمةَ صياغة الوصف التفصيلي النهائي للحل التقني، ويتحمّلون تبعاً لذلك المسؤولية عن أيِّ تقصير.
    À cet égard, le Comité prend note de la description détaillée que le requérant a donnée du traitement auquel il a été soumis pendant sa garde à vue et des rapports médicaux contenant des informations sur les blessures physiques infligées et sur les préjudices psychologiques durables subis. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد الوصف التفصيلي الذي قدمه صاحب الشكوى للمعاملة التي تعرض لها في أثناء احتجازه بالشرطة والتقارير الطبية المؤيدة للإصابات الجسدية التي لحقت به والأضرار النفسانية التي لا يزال يعاني منها.
    Par ailleurs, l'État partie n'avait informé ni le Comité ni le requérant de l'éventualité de vérifier certaines informations, par exemple en contactant à nouveau l'ancien chef de la SEPDC ou en contrôlant la description détaillée de la prison de Kerchele à AddisAbeba fournie par le requérant. UN ويلاحظ صاحب الشكوى أن الدولة الطرف لم تُبلغ اللجنة أو تُبلغه هو بأي تحقيق يمكن أن تكون قد قامت به، مثل إجراء المزيد من الاتصالات مع القائد السابق للائتلاف المذكور أو التحقق من صحة الوصف التفصيلي الذي قدمه صاحب الشكوى فيما يتعلق بسجن كيرشلي في أديس أبابا.
    Le Président : Je remercie Mme Lilian Ballon pour son exposé et pour nous avoir donné une description détaillée d'une excellent projet qui, à n'en pas douter, inspirera beaucoup d'États membres, ici présents. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): أشكر السيدة ليليام بالون على ذلك العرض، وعلى الوصف التفصيلي الذي قدمته لنا عن المشروع الممتاز الذي سيكون، بلا شك، مصدرا لإلهام الكثير من الدول الأعضاء الممثلة هنا اليوم.
    Conformément à la description détaillée qui se trouve dans le rapport sur les activités du secrétariat (UNEP/FAO/RC/COP.2/4), le secrétariat continue de s'acquitter des fonctions spécifiées par la Convention en appui à l'application de la Convention. UN 21 - تمشيا مع الوصف التفصيلي الوارد في التقرير عن نشاطات الأمانة (UNEP/FAO/RC/COP.2/4)، ستواصل الأمانة أداء الوظائف التي حددتها الاتفاقية لدعم تنفيذها.
    g) (En référence à la note de bas de page 5) D'ajouter au paragraphe 34 un renvoi au commentaire du chapitre VII sur les accords-cadres, précisant comment l'exigence d'une description détaillée fonctionnerait dans ces accords; et de supprimer la référence à l'appel d'offres en deux étapes; UN (ز) (فيما يتعلق بالحاشية 5) أن تضاف في الفقرة 34 إشارةٌ مرجعيةٌ إلى التعليق على الفصل السابع بشأن الاتفاقات الإطارية توضح كيفية إعمال شرط الوصف التفصيلي في تلك الاتفاقات؛ وأن تُحذف الإشارة إلى المناقصة على مرحلتين؛
    108. En vue d’illustrer les politiques adoptées par le Gouvernement italien pour appréhender ces questions et brosser à grands traits le cadre proposé des interventions structurelles qui dans quelques mois vont fortement solliciter les institutions, les descriptions détaillées ci-après s’articuleront au premier chef autour du manque de logements, et donc des thèmes connexes importants. UN ٨٠١- ولتوضيح السياسات التي وضعتها الحكومة اﻹيطالية لمعالجة هذه المسائل ولتحديد اﻹطار المقترح للتدخلات الهيكلية التي ستبدأ في فرض مطالب كبيرة على المؤسسات اﻹيطالية في اﻷشهر القليلة القادمة، يجري التركيز في الوصف التفصيلي الوارد أدناه في المقام اﻷول على فقر اﻹسكان ومن ثم معالجة أهم المواضيع المتصلة بهذا الجانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more