* Améliorer l'accès aux bases de données électroniques et autres sources d'information disponibles via Internet; | UN | ▪ توفير المزيد من فرص الوصول إلى قواعد البيانات الإلكترونية وغير ذلك من مصادر المعلومات القائمة على شبكة الإنترنت؛ |
Conçoit, renforce et améliore l'accès aux bases de données nationales, sous-régionales et régionales; | UN | تطوير وتعزيز وتحسين الوصول إلى قواعد البيانات الوطنية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية؛ |
31. Pour nombre d'utilisateurs, le coût de l'accès aux bases de données pose problème. | UN | ٣١ - أما تكلفة الوصول إلى قواعد البيانات فهي عامل حاسم بالنسبة إلى العديد من طالبي المعلومات. |
La possibilité de consulter des bases de données spécialisées qui facilitent la comparaison des données de la majorité des pays de la région, voire de tous, constitue un pas en avant sur la voie de la diffusion et de l'utilisation des statistiques issues des recensements. | UN | وتمثل فرصة الوصول إلى قواعد البيانات المتخصصة التي تتيح إجراء مقارنات بين بعض بلدان المنطقة أو حتى جميعها، أحد المعالم الأخرى لنشر التعدادات واستخدامها في أمريكا اللاتينية. |
L'intérêt du public pour la mise en place de moyens d'accéder aux bases de données n'est pas véritablement compris. | UN | وليس هناك أي فهم حقيقي فيما يخص المصلحة العامة في إحداث قنوات لتسهيل الوصول إلى قواعد البيانات. |
Acquisition et location de bases de données spécialisées, et notamment accès à des bases de données extérieures, pour l'administration de services centralisés | UN | حيازة واستئجار قاعدة البيانات المتخصصة، بما في ذلك الوصول إلى قواعد البيانات الخارجية، فيما يتعلق بتسيير الخدمات المدارة مركزيا |
Ce système permet aussi aux autorités nationales de consulter les bases de données des autres États membres par l'intermédiaire de fonctionnaires désignés, tout en conservant en permanence le contrôle de leurs propres données sur la criminalité. | UN | ويمكّن النظام أيضا السلطات الوطنية من الوصول إلى قواعد البيانات الوطنية لبعضها بعضا من خلال مسؤولين معينين، مع بقاء هذه السلطات هي المتحكمة بشكل دائم في البيانات الجنائية الوطنية الخاصة بها. |
Il faudrait renforcer les moyens techniques dont dispose le service des achats en donnant à ce dernier accès aux bases de données techniques et professionnelles (par. 39, recommandation 6). | UN | يوصي المكتب بتعزيز القدرة التقنية لخدمـــات المشتريات عن طريق الوصول إلى قواعد البيانات التقنية والمهنية )الفقرة ٩٣، التوصية ٦(. |
Selon un autre orateur, on ne pouvait pas toujours utiliser des données de qualité en raison du coût d'obtention de ces données auprès des entités privées vendant l'accès aux bases de données. | UN | وعلق متكلم آخر على ذلك قائلا إن استخدام البيانات الجيدة المستوى أمر تعوقه تكلفة الحصول على هذه البيانات من الكيانات الخاصة التي تبيع فرص الوصول إلى قواعد البيانات. |
Il s'agira notamment de créer des outils de référence multilingues, sur support papier ou non, de développer au maximum l'utilisation des services électroniques pour faciliter l'accès aux bases de données de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld, et d'assurer que les services électroniques et les bases de données interdépartementaux sont accessibles par tous les services du Secrétariat. | UN | ويستتبع ذلك إصدار أدوات مرجعية متعددة اللغات بشكليها المطبوع وغير المطبوع، واستعمال الخدمات الالكترونية إلى أقصى حد من أجل تيسير الوصول إلى قواعد البيانات في مكتبة داغ همرشولد، وتنسيق خدمات وقواعد البيانات الالكترونية المشتركة بين اﻹدارات بحيث تكون في متناول اﻷمانة العامة بأكملها. |
Il s'agira notamment de créer des outils de référence, sur support papier ou non, de développer au maximum l'utilisation des services électroniques pour faciliter l'accès aux bases de données de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld, et d'assurer que les services électroniques et les bases de données interdépartementaux sont accessibles par tous les services du Secrétariat. | UN | ويستتبع ذلك إصدار أدوات مرجعية بشكليها المطبوع وغير المطبوع، واستعمال الخدمات الالكترونية إلى أقصى حد من أجل تيسير الوصول إلى قواعد البيانات في مكتبة داغ همرشولد، وتنسيق خدمات وقواعد البيانات الالكترونية المشتركة بين اﻹدارات بحيث تكون في متناول اﻷمانة العامة بأكملها. |
Appuie le renforcement des capacités de traitement des données au niveau national pour améliorer la qualité, la pertinence, l'actualité et la comparabilité internationale des données statistiques, et facilite l'accès aux bases de données nationales, sous-régionales et régionales. | UN | دعم تطوير القدرات الوطنية في مجال تجهيز البيانات من أجل تحسين نوعية البيانات اﻹحصائية وصلتها بالموضوع وتوقيتها وقابليتها للمقارنة بين البلدان، وتيسير الوصول إلى قواعد البيانات الوطنية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية. |
Il s'agira notamment de créer des outils de référence, sur support papier ou non, de développer au maximum l'utilisation des services électroniques pour faciliter l'accès aux bases de données de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld, et d'assurer que les services électroniques et les bases de données interdépartementaux sont accessibles par tous les services du Secrétariat. | UN | ويستتبع ذلك إصدار أدوات مرجعية بشكليها المطبوع وغير المطبوع، واستعمال الخدمات الالكترونية إلى أقصى حد من أجل تيسير الوصول إلى قواعد البيانات في مكتبة داغ همرشولد، وتنسيق خدمات وقواعد البيانات الالكترونية المشتركة بين اﻹدارات بحيث تكون في متناول اﻷمانة العامة بأكملها. |
Dans le cadre des activités qu'elle mène, la CEA met en place une base de données géospatiales qui, outre la collecte active de données, s'appuie également sur les ensembles de données collectées par d'autres agences et bureaux nationaux des États membres, conformément à une architecture de bases de données réparties permettant l'accès aux bases de données du réseau. | UN | وتعكف اللجنة، ضمن أنشطتها، على تنفيذ قاعدة بيانات جغرافية مكانية تتولى جمع البيانات مباشرة لكنها تعتمد بالإضافة إلى ذلك على مجموعات بيانات تجمعها وكالات ومكاتب وطنية أخرى تابعة للدول الأعضاء؛ مع مراعاة الأخذ بنسق هيكلي موزع لقواعد البيانات يتيح الوصول إلى قواعد البيانات المتعاونة. |
26E.73 Le montant prévu (147 400 dollars), qui fait apparaître une augmentation de 26 800 dollars, devrait permettre de rémunérer des services contractuels en matière de bibliothèque, y compris la possibilité de consulter des bases de données et la production de disques compacts-ROM pour la Bibliothèque. | UN | ٦٢ هاء - ٣٧ تتعلق الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٤ ٧٤١ دولار، بما في ذلك نمو مقداره ٠٠٨ ٦٢ دولار بخدمات تعاقدية للمكتبة، بما في ذلك الوصول إلى قواعد البيانات وانتاج المكتبة في شكل أقراص ليزر ثابتة المحتوى. |
26E.73 Le montant prévu (147 400 dollars), qui fait apparaître une augmentation de 26 800 dollars, devrait permettre de rémunérer des services contractuels en matière de bibliothèque, y compris la possibilité de consulter des bases de données et la production de disques compacts-ROM pour la Bibliothèque. | UN | ٦٢ هاء - ٣٧ تتعلق الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٤ ٧٤١ دولار، بما في ذلك نمو مقداره ٠٠٨ ٦٢ دولار بخدمات تعاقدية للمكتبــــة، بما في ذلك الوصول إلى قواعد البيانات وانتاج المكتبة في شكل أقراص مدمجة ثابتة المحتوى CD-ROMs. |
Il est prévu que la bibliothèque de la Cour fera partie du réseau de la Bibliothèque de l'ONU, notamment afin d'accéder aux bases de données juridiques. | UN | ومن المفترض أن مكتبة المحكمة ستصبح جزءا من شبكة مكتبات الأمم المتحدة لغرض الوصول إلى قواعد البيانات القانونية، وما إلى ذلك. |
Il est prévu que la bibliothèque de la Cour fera partie du réseau de la Bibliothèque de l'ONU, notamment afin d'accéder aux bases de données juridiques. | UN | ومن المفترض أن مكتبة المحكمة ستصبح جزءا من شبكة مكتبات الأمم المتحدة لغرض الوصول إلى قواعد البيانات القانونية، وما إلى ذلك. |
Acquisition et location de bases de données spécialisées, et notamment accès à des bases de données extérieures, pour l'administration de services centralisés | UN | حيازة واستئجار قاعدة البيانات المتخصصة، بما في ذلك الوصول إلى قواعد البيانات الخارجية، فيما يتعلق بتسيير الخدمات المدارة مركزيا |
Si tout le monde s'accorde sur la nécessité de préserver la confidentialité, encore faut-il permettre aux chercheurs de consulter les bases de données, dans des conditions bien définies, afin qu'ils fassent progresser les connaissances et valident la méthode qui sera utilisée pour les prochains cycles. | UN | وفيما يتفق الجميع على الحاجة إلى المحافظة على السرية، فإن التحدي يظل في تزويد الباحثين بإمكانية الوصول إلى قواعد البيانات على أساس محدود ومقيد لتوسيع دائرة المعارف والموافقة على المناهج للجولات المقبلة. |
Il faudrait renforcer les moyens techniques dont dispose le service des achats en donnant à ce dernier accès aux bases de données techniques et professionnelles (par. 39, recommandation 6). | UN | يوصي المكتب بتعزيز القدرة التقنية لخدمـــات المشتريات عن طريق الوصول إلى قواعد البيانات التقنية والمهنية )الفقرة ٣٩، التوصية ٦(. |
Malheureusement, de nombreux pays en développement n'avaient pas les moyens financiers de s'acquitter des droits d'accès aux bases de données et les contribuables ne pouvaient pas toujours les consulter. | UN | وتتمثل إحدى المعضلات في أن كثيرا من البلدان النامية لا تتوافر لديها الأموال اللازمة لدفع رسوم الوصول إلى قواعد البيانات تلك، وأن دافعي الضرائب قد لا يتمتعون هم أنفسهم بفرص الوصول إليها. |
43. L'expansion des infrastructures nationales et des raccordements à l'infrastructure mondiale de l'information permet d'accéder à des bases de données qui contiennent des informations scientifiques et techniques. | UN | ٣٤- كذلك فإن توسيع الهياكل اﻷساسية الوطنية والوصلات التي تربط بالهياكل اﻷساسية العالمية للمعلومات تمكﱢن ﻹمكانيات الوصول إلى قواعد البيانات المحتوية على معلومات تقنية وعلمية. |
:: Au niveau international, les corps de sécurité de l'État devront avoir accès aux bases de données internationales et à des groupes de travail multidisciplinaires dans le cadre de la lutte contre le terrorisme, le cas échéant. | UN | :: وعلى الصعيد الدولي، يتعين أن تتاح أمام أجهزة أمن الدولة إمكانية الوصول إلى قواعد البيانات الدولية والأفرقة العاملة المتعددة التخصصات في مجال مكافحة الإرهاب، في الحالات التي لا يتوافر فيها ذلك. |