"الوصول إلى معلومات" - Translation from Arabic to French

    • L'accès à des renseignements
        
    • accès à des informations
        
    • l'accès à l'information
        
    • d'accéder aux informations
        
    • l'accès aux informations
        
    • accéder à des informations
        
    • accéder à des sites
        
    • d'accès à une information
        
    • accéder à l'information dispensée
        
    • d'obtenir facilement une information
        
    49. L'accès à des renseignements spécifiques d'ordre éducatif tendant à assurer la santé et le bien-être des familles, y compris l'information et des conseils relatifs à la planification de la famille. UN 49 - الوصول إلى معلومات تربوية محددة للمساعدة في ضمان صحة الأسر ورفاهها، بما في ذلك المعلومات والنصح عن تنظيم الأسرة.
    L'accès à des renseignements préliminaires sur les formalités en cause à différents stades des opérations commerciales est aussi important que des procédures simples et harmonisées. UN ويُعد الوصول إلى معلومات مسبقة عن الإجراءات المطلوبة في مختلف مراحل العمليات التجارية هو في أهمية الإجراءات البسيطة والمتناسقة.
    h) L'accès à des renseignements spécifiques d'ordre éducatif tendant à assurer la santé et le bien-être des familles, y compris l'information et des conseils relatifs à la planification de la famille. UN )ح( الوصول إلى معلومات تربوية محددة للمساعدة في ضمان صحة اﻷسر ورفاهيتها بما في ذلك المعلومات والنصح على تخطيط اﻷسرة.
    :: La possibilité d'avoir accès à des informations de source publique à des fins de comparaison; UN :: إمكانية الوصول إلى معلومات مفتوحة المصدر للمقارنة
    Que des mesures sont prises pour permettre l'accès à l'information publique intéressant les citoyens et les groupes communautaires. UN ● اتخاذ التدابير لتوفير الوصول إلى معلومات عامة تهم المواطنين والمجموعات المحلية.
    Les bibliothécaires des bibliothèques dépositaires ont été formés aux moyens d'accéder aux informations des Nations Unies, surtout aux sources électroniques. UN وتلقى أمناء المكتبات الوديعة التدريب في مجال الوصول إلى معلومات الأمم المتحدة، مع التركيز على مصادر المعلومات الإلكترونية.
    Les opérations commerciales et les tentatives politiques qui restreignent l'accès aux informations nuisent à l'efficacité des dispositifs d'alerte rapide. UN أما المحاولات التجارية أو العمليات السياسية التي تقيد سبل الوصول إلى معلومات متاحة بحرية فمن شأنها إلحاق الضرر بوجود وظائف اﻹنذار الفعالة.
    h) L'accès à des renseignements spécifiques d'ordre éducatif tendant à assurer la santé et le bien-être des familles, y compris l'information et des conseils relatifs à la planification de la famille. UN )ح( الوصول إلى معلومات تربوية محددة للمساعدة في ضمان صحة اﻷسر ورفاهها، بما في ذلك المعلومات والنصح عن تنظيم اﻷسرة. "
    h) L'accès à des renseignements spécifiques d'ordre éducatif tendant à assurer la santé et le bien-être des familles, y compris l'information et des conseils relatifs à la planification de la famille. UN )ح( الوصول إلى معلومات تربوية محددة للمساعدة في ضمان صحة اﻷسر ورفاهها، بما في ذلك المعلومات والنصح عن تخطيط اﻷسرة.
    h) L'accès à des renseignements spécifiques d'ordre éducatif tendant à assurer la santé et le bien-être des familles, y compris l'information et des conseils relatifs à la planification de la famille. UN )ح( الوصول إلى معلومات تربوية محددة للمساعدة في ضمان صحة اﻷسر ورفاهها، بما في ذلك المعلومات والنصح عن تنظيم اﻷسرة.
    h) L'accès à des renseignements spécifiques d'ordre éducatif tendant à assure la santé et le bien-être des familles, y compris l'information et des conseils relatifs à la planification de la famille. UN )ح( الوصول إلى معلومات تربوية محددة للمساعدة في ضمان صحة اﻷسر ورفاهها، بما في ذلك المعلومات والنصح عن تخطيط اﻷسرة.
    h) L'accès à des renseignements spécifiques d'ordre éducatif tendant à assurer la santé et le bien-être des familles, y compris l'information et des conseils relatifs à la planification de la famille. UN )ح( الوصول إلى معلومات تربوية محددة للمساعدة في ضمان صحة اﻷسرة ورفاهها بما في ذلك المعلومات والنصح عن تخطيط اﻷسرة.
    h) L'accès à des renseignements spécifiques d'ordre éducatif tendant à assurer la santé et le bien-être des familles, y compris l'information et des conseils relatifs à la planification de la famille. UN )ح( الوصول إلى معلومات تربوية محددة للمساعدة في ضمان صحة اﻷسرة ورفاهها، بما في ذلك المعلومات والنصح عن تخطيط اﻷسرة.
    h) L'accès à des renseignements spécifiques d'ordre éducatif tendant à assurer la santé et le bien-être des familles, y compris l'information et des conseils relatifs à la planification de la famille. UN (ح) الوصول إلى معلومات تربوية محددة للمساعدة في ضمان صحة الأُسر ورفاهها، بما في ذلك المعلومات والنصح عن تخطيط الأُسرة.
    La société dans son ensemble risque alors d'être privée d'accès à des informations importantes. UN ونتيجة لذلك، قد يتعذر على المجتمع ككل الوصول إلى معلومات هامة.
    accès à des informations sur la protection de la santé de la personne et de la famille UN الوصول إلى معلومات تربوية لضمان صحة الفرد والأسرة
    Pour assurer l'efficacité commerciale, il faut à la fois faciliter les échanges, améliorer l'accès à l'information commerciale et la qualité de celle-ci et adopter de nouveaux concepts commerciaux. UN ويمكن أن تتحقق الكفاءة في التجارة بتسهيل التجارة، وتحسين فرص الوصول إلى معلومات تسويقية أفضل واعتماد مفاهيم تجارية جديدة.
    En outre, il devrait veiller à ce que les demandeurs d'asile aient le droit d'accéder aux informations adéquates afin de pouvoir répondre aux arguments et aux éléments de preuve qui sont utilisés dans leur dossier. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن حق ملتمسي اللجوء في الوصول إلى معلومات كافية للرد على الحجج والأدلة المستخدمة في قضيتهم.
    On considère qu'une structure de réseaux favorisant l'interaction entre les parties et l'accès aux informations de chacune d'entre elles est un moyen de collaboration plus efficace et plus effectif qu'une approche visant à maintenir des inventaires des compétences et des informations dans le cadre des projets. UN ويعتبر إنشاء هيكل شبكي يعزز التفاعل بين الأطراف وإمكانية الوصول إلى معلومات وخبرات كل طرف آخر وسيلة تعاون أفعل وأكفأ من نهج يستهدف الاحتفاظ بمخزونات غامرة من الدراية والمعلومات المشاريعية.
    La réalisation d'autres composantes essentielles de la réalisation du droit à la santé, dont une participation effective, suppose à l'évidence la possibilité d'accéder à des informations fiables sur les questions de santé. UN ومن الجلي أن السمات الأساسية الأخرى ذات الصلة بالحق في الصحة، مثل المشاركة الهادفة، تعتمد على إمكانية الوصول إلى معلومات موثوقة فيما يتعلق بالقضايا الصحية.
    101. Les internautes qui veulent accéder à des sites un peu particuliers tiennent par—dessus tout à l'anonymat que leur assure Internet. UN ١٠١- إن مجهولية الهوية التي تتيحها اﻹنترنت هي أعظم ميزة تقدمها للمستعملين الذين يسعون إلى الوصول إلى معلومات حساسة.
    Ces dispositifs doivent s'articuler dans un cadre législatif de portée suffisamment générale pour que les droits des victimes de la traite soient strictement respectés et que celles-ci puissent, indépendamment de leur nationalité, obtenir une réparation suffisante et appropriée, notamment une indemnisation, et ce, par exemple, par la mise en place de moyens d'accès à une information fiable sur les procédures à suivre à cette fin. UN ولا بد من أن يكون الإطار التشريعي الذي يرسي هذه الآليات شاملا بما فيه الكفاية لضمان تطبيق كامل لحق ضحايا الاتجار بالأشخاص، بغض النظر عن جنسيتهم، في التماس سبل انتصاف مناسبة ووافية بالغرض، بما في ذلك التعويض، من خلال تمكينهم، على سبيل المثال، من الوصول إلى معلومات موثوقة عن الإجراءات التي يتعين اتباعها تحقيقا لهذا الغرض.
    On a toutefois estimé que la régionalisation ne devait pas empêcher les populations des pays en développement d'accéder à l'information dispensée par l'ONU. UN بيد أنه أُعرب عن وجهات نظر مفادها أنه ينبغي ألا يسفر العمل بمبدأ المحاور الإقليمية عن حرمان شعوب البلدان النامية من الوصول إلى معلومات الأمم المتحدة.
    a) Compléter le portail consacré à la coopération technique par un site Web permettant d'obtenir facilement une information par pays, assortie d'exemples concrets; UN (أ) تكملة بوابة التعاون التقني الإلكترونية بإنشاء موقع يسهل الوصول إلى معلومات مبوبة بحسب البلدان، بما في ذلك التجارب المتعلقة بالتأثير الحاصل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more