Nécessité d'harmoniser et d'améliorer les systèmes informatiques de l'Organisation des Nations Unies pour permettre à tous les États d'y accéder et de les utiliser de façon optimale | UN | الحاجة إلى تنسيق وتحسين نظم المعلوماتية في الأمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام الأمثل وكفالة سهولة الوصول إليها من جانب جميع الدول |
Nécessité d'harmoniser et d'améliorer les systèmes informatiques de l'Organisation des Nations Unies pour permettre à tous les États d'y accéder et de les utiliser de façon optimale | UN | 2005/12 الحاجة إلى تنسيق وتحسين نظم المعلومات في الأمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام الأمثل وكفالة سهولة الوصول إليها من جانب جميع الدول |
Rappelant ses résolutions précédentes sur la nécessité d'harmoniser et d'améliorer les systèmes informatiques de l'Organisation des Nations Unies pour permettre à tous les États d'y accéder et de les utiliser de façon optimale, compte dûment tenu de l'usage de toutes les langues officielles, | UN | وإذ يشير إلى قراراته السابقة بشأن الحاجة إلى تنسيق وتحسين نظم المعلومات في الأمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام الأمثل وكفالة سهولة الوصول إليها من جانب جميع الدول، مع إيلاء المراعاة الواجبة لجميع اللغات الرسمية، |
Les documents relatifs à sa plainte sont confidentiels et elle ne peut y avoir accès depuis la Suisse. | UN | وتُعد الوثائق المتعلقة بشكواها سرية ولا يمكنها الوصول إليها من سويسرا. |
a) La possibilité d'être le meilleur moyen sur le plan du rapport coût-efficacité qu'un organisme puisse utiliser à des fins de communication, compte tenu du fait qu'il est accessible à l'échelle mondiale, sous réserve de la connectabilité Internet, et du volume d'informations qu'il met à la disposition du public ciblé; | UN | (أ) القدرة على أن يكون أكثر الوسائط فعالية من حيث التكلفة التي يمكن للمؤسسة أن تستخدمها لأغراض الاتصال، بالنظر إلى إمكانية الوصول إليها من جميع أنحاء العالم، رهنا بالاتصال بالإنترنت، وحجم المعلومات المتاحة للجمهور المستهدف. |
Ces cinq opérations sont particulièrement difficiles à mener en raison de la densité des zones minées, de la difficulté d'y accéder à partir du côté mozambicain de la frontière et du manque de précision du tracé de la frontière. | UN | ويذكر الطلب أيضاً أن المهام الخمس المتبقية تطرح تحديات خاصة نظراً لأن هذه المناطق كثيفة بالسكان ويتعذر الوصول إليها من ناحية موزامبيق على الحدود، ونظراً لأن الموقع الفعلي للحدود غير واضح. |
Nécessité d'harmoniser et d'améliorer les systèmes informatiques de l'Organisation des Nations Unies pour permettre à tous les États d'y accéder et de les utiliser de façon optimale | UN | 2005/12 الحاجة إلى تنسيق وتحسين نظم المعلومات في الأمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام الأمثل وكفالة سهولة الوصول إليها من جانب جميع الدول |
Nécessité d'harmoniser et d'améliorer les systèmes informatiques de l'Organisation des Nations Unies pour permettre à tous les États d'y accéder et de les utiliser de façon optimale (E/2004/L.28) | UN | الحاجة إلى تنسيق وتحسين نظم المعلومات في الأمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام الأمثل وكفالة سهولة الوصول إليها من جانب جميع الدول (E/2004/L.28) |
Nécessité d'harmoniser et d'améliorer les systèmes informatiques de l'Organisation des Nations Unies pour permettre à tous les États d'y accéder et de les utiliser de façon optimale (E/2005/L.33 et E/2005/SR.36) | UN | الحاجة إلى تنسيق وتحسين نظم المعلومات في الأمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام الأمثل وكفالة سهولة الوصول إليها من جانب جميع الدول E/2005/L.33) و (E/2005/SR.36 |
Rappelant ses résolutions antérieures sur la nécessité d'harmoniser et d'améliorer les systèmes informatiques de l'Organisation des Nations Unies pour permettre à tous les États d'y accéder et de les utiliser de façon optimale, compte dûment tenu de toutes les langues officielles, | UN | وإذ يشير إلى قراراته السابقة بشأن الحاجة إلى تنسيق وتحسين نظم المعلومات في الأمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام الأمثل وكفالة سهولة الوصول إليها من جانب جميع الدول، مع إيلاء المراعاة الواجبة لجميع اللغات الرسمية()، |
À la 33e séance, le 20 juillet, le représentant de la Jamaïque a présenté, au nom des États Membres de l'ONU appartenant au Groupe des 77 et de la Chine, un projet de résolution intitulé < < Nécessité d'harmoniser et d'améliorer les systèmes informatiques de l'Organisation des Nations Unies pour permettre à tous les États d'y accéder et de les utiliser de façon optimale > > (E/2005/L.33). | UN | 31 - في الجلسة 33، المعقودة في 20 تموز/يوليه، قدم ممثل جامايكا، باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الأعضاء في مجموعة الـ 77 والصين، مشروع قرار بعنوان " الحاجة إلى تنسيق وتحسين نظم المعلوماتية في الأمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام الأمثل وكفالة الوصول إليها من جانب جميع الدول " (E/2005/L.33). |
Rappelant ses résolutions antérieures sur la nécessité d'harmoniser et d'améliorer les systèmes informatiques de l'Organisation des Nations Unies pour permettre à tous les États d'y accéder et de les utiliser de façon optimale, compte dûment tenu de toutes les langues officielles, | UN | وإذ يشير إلى قراراته السابقة بشأن الحاجة إلى تنسيق وتحسين نظم المعلومات في الأمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام الأمثل وكفالة سهولة الوصول إليها من جانب جميع الدول، مع إيلاء المراعاة الواجبة لجميع اللغات الرسمية()، |
Rappelant ses résolutions antérieures sur la nécessité d'harmoniser et d'améliorer les systèmes informatiques de l'Organisation des Nations Unies pour permettre à tous les États d'y accéder et de les utiliser de façon optimale, compte dûment tenu de toutes les langues officielles, | UN | وإذ يشير إلى قراراته السابقة بشأن الحاجة إلى تنسيق وتحسين نظم المعلومات في الأمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام الأمثل وكفالة سهولة الوصول إليها من جانب جميع الدول، مع إيلاء المراعاة الواجبة لجميع اللغات الرسمية()، |
Rappelant ses résolutions antérieures sur la nécessité d'harmoniser et d'améliorer les systèmes informatiques de l'Organisation des Nations Unies pour permettre à tous les États d'y accéder et de les utiliser de façon optimale, compte dûment tenu de toutes les langues officielles, | UN | وإذ يشير إلى قراراته السابقة بشأن الحاجة إلى تنسيق وتحسين نظم المعلومات في الأمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام الأمثل وكفالة سهولة الوصول إليها من جانب جميع الدول، مع إيلاء المراعاة الواجبة لجميع اللغات الرسمية()، |
d'y accéder et de les utiliser de façon optimale À sa 45e séance, le 26 juillet, le Conseil était saisi d'un projet de résolution (E/2007/L.24) intitulé < < Nécessité d'harmoniser et d'améliorer les systèmes informatiques de l'Organisation des Nations Unies en vue de leur utilisation et de leur accessibilité optimales par tous les États > > , présenté par son Vice-Président, Léo Mérorès (Haïti), à l'issue de consultations officieuses. | UN | 38 - في الجلسة 45، المعقودة في 26 تموز/يوليه، كان معروضا على المجلس مشروع قرار (E/2007/L.24) عنوانه " الحاجة إلى تنسيق وتحسين نظم المعلوماتية في الأمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام الأمثل وكفالة سهولة الوصول إليها من جانب جميع الدول " ، قدمه نائب رئيس المجلس ليو ميروريس (هايتي)، بناء على مشاورات غير رسمية. |
Il a également prié le Secrétaire général de lui rendre compte, à sa session de fond de 2008, des mesures prises face à la nécessité d'harmoniser et d'améliorer les systèmes informatiques de l'Organisation des Nations Unies pour permettre à tous les États d'y accéder et de les utiliser de façon optimale, ainsi que des conclusions du Groupe de travail et de l'évaluation de ses travaux et de son mandat (résolution 2007/14 du Conseil). | UN | وطلب المجلس أيضا إلى الأمين العام تقديم تقرير إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام 2008 بشأن الإجراءات المتخذة لمتابعة الحاجة إلى تنسيق وتحسين نظم المعلوماتية في الأمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام الأمثل وكفالة سهولة الوصول إليها من جانب جميع الدول، على أن يتضمن النتائج التي توصل إليها الفريق العامل وتقييما لأعماله وللولاية المسندة إليه (قرار المجلس 2007/14). |
Les documents relatifs à sa plainte sont confidentiels et elle ne peut y avoir accès depuis la Suisse. | UN | وتُعد الوثائق المتعلقة بشكواها سرية ولا يمكنها الوصول إليها من سويسرا. |
a) La possibilité d'être le meilleur moyen sur le plan du rapport coût-efficacité qu'un organisme puisse utiliser à des fins de communication, compte tenu du fait qu'il est accessible à l'échelle mondiale, sous réserve de la connectabilité Internet, et du volume d'informations qu'il met à la disposition du public ciblé; | UN | (أ) القدرة على أن يكون أكثر الوسائط فعالية من حيث التكلفة التي يمكن للمؤسسة أن تستخدمها لأغراض الاتصال، بالنظر إلى إمكانية الوصول إليها من جميع أنحاء العالم، رهنا بالاتصال بالإنترنت، وحجم المعلومات المتاحة للجمهور المستهدف. |
Les autorités libanaises sont conscientes du fait que, puisque la plupart de ces bases sont situées de part et d'autres de la frontière entre le Liban et la République arabe syrienne et qu'il n'est pas possible d'y accéder à partir du territoire syrien, une coopération entre les deux pays est essentielle pour atteindre cet objectif. | UN | فالسلطات اللبنانية تدرك أن وجود معظم هذه القواعد في مناطق متداخلة على جانبي الحدود بين الجمهورية العربية السورية لبنان وإمكان الوصول إليها من الأراضي السورية، يحتمان على البلدين التعاون بينهما تحقيقا لهذا الهدف. |