"الوصول الحر" - Translation from Arabic to French

    • libre accès
        
    • accès libre
        
    • 'accéder librement
        
    • liberté d'accès
        
    • adresse librement et
        
    • accès gratuit
        
    • librement accès
        
    Le Conseil de sécurité exige aussi que le libre accès à l'aéroport soit assuré de nouveau afin de permettre à ceux qui le souhaitent d'entrer dans le pays ou de le quitter. UN ويطلب المجلس أيضا إعادة تأمين الوصول الحر إلى المطار للسماح لمن يرغب بدخول البلد أو مغادرتها.
    Le libre accès à l'information accordé par les Parties devrait coïncider avec la vérification et la gestion de la qualité des données. UN ينبغي أن يقترن الوصول الحر إلى المعلومات المقدمة من الأطراف بالتحقق من جودة البيانات وإدارة جودة البيانات.
    Nous nous félicitons à cet égard de la volonté du Sommet de garantir le libre accès à l'information sur le séquençage du génome humain. UN وفي هذا الصدد نرحب بالتزام القمة بضمان الوصول الحر للمعلومات الخاصة بالتتابع الجيني الإنساني.
    L'accès libre, gratuit et sans exclusive des jeunes aux loisirs; UN :: الوصول الحر والمجاني والخالي من كل استبعاد إلى مرافق الأنشطة الترفيهية من جانب الشباب؛
    À cet égard, le Rapporteur spécial tient à renouveler son appel aux autorités pour qu'elles reprennent contact avec le CICR et lui permettent d'accéder librement aux centres de détention. UN وفي هذا السياق، يود المقرر الخاص أن يؤكد دعوته الموجهة إلى السلطات لإعادة الاتصال بلجنة الصليب الأحمر الدولية وإتاحة الوصول الحر لمراكز الاحتجاز.
    La liberté d'accès et d'utilisation de l'espace est cruciale pour la préservation de la paix et la protection des intérêts civils, commerciaux et de sécurité de chaque pays. UN ويعد الوصول الحر إلى الفضاء واستخدامه لمصلحة الجميع أمراً أساسياً للحفاظ على السلام وحماية أمن كل أمة وحماية مصالحها المدنية والتجارية.
    c) Le Président du Comité consultatif pour les questions d'audit s'adresse librement et sans aucune restriction au Conseil d'administration, au Comité des commissaires aux comptes de l'ONU et à toute autre entité exerçant une fonction quelconque de contrôle ou de gouvernance en ce qui concerne le FNUAP. UN (ج) يتمتع رئيس اللجنة الاستشارية للمراجعة بإمكانية الوصول الحر غير المقيد إلى المجلس التنفيذي، ومجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة، وأي كيان آخر يضطلع بمهام رقابية أو إدارية فيما يتعلق بالصندوق.
    Les pays en développement pourront les faire quand ils seront à même d'entrer en compétition et d'avoir un libre accès aux marchés. UN وستتمكن البلدان النامية من تحقيق الأهداف حين تتمكن من المنافسة والحصول على فـرص الوصول الحر إلى الأسواق.
    Le libre accès à l’assistance humanitaire est un autre principe fondamental. UN وهناك مبدأ أساسي لﻷمم المتحدة ينص على الوصول الحر وغير المعرقل إلى أنشطة المساعدة اﻹنسانية بالنسبة للمحتاجين إليها.
    Le Conseil de sécurité exige aussi que le libre accès à l'aéroport soit assuré de nouveau afin de permettre à ceux qui le souhaitent d'entrer dans le pays ou de le quitter. UN ويطلب المجلس أيضا إعادة تأمين الوصول الحر إلى المطار للسماح لمن يرغب في دخول البلد أو مغادرتها.
    :: La direction a donné au vérificateur interne libre accès à toutes les pièces comptables et financières. UN :: أن الإدارة وفرت للمراجع الداخلي للحسابات إمكانية الوصول الحر والكامل إلى جميع السجلات المحاسبية والمالية.
    Les autres préoccupations principales, dans le cadre du processus global de redressement d'urgence du pays, portent sur la sécurité des personnels de l'ONU et des autres personnels internationaux, le déminage et la question du libre accès aux zones éloignées. UN وهناك شواغل كبرى أخرى، في العملية الشاملة للانعاش الطارئ في البلاد، وهي سلامــة أفــراد اﻷمــم المتحدة واﻷفراد الدوليين الاخرين، وعملية إزالة اﻷلغـام ومسألة الوصول الحر إلى المناطق البعيدة.
    Nous soulignons la nécessité du libre accès et de la distribution sans restriction de l'aide humanitaire que les Nations Unies s'efforcent de fournir à une population civile, victime innocente de la haine, du ressentiment et de la folie de ceux qui nourrissent le feu de la destruction. UN ونؤيد على ضرورة الوصول الحر والتوزيع الحر للمساعدة اﻹنسانية التي ما برحت اﻷمم المتحدة تسعى جاهدة لتوفيرها للسكان المدنيين، وهم الضحايا اﻷبرياء لحقد وبغض وحماقة الذين يذكون لهيب الدمار.
    L'efficacité des mesures de conservation est donc érodée et la reconstitution des stocks est freinée ou même inversée par des États qui revendiquent le libre accès à ces derniers. UN فذلك ينتقص من فعالية أية تدابير للحفاظ على تلك الموارد، واسترداد اﻷرصدة أصبح يتوقف بل يتراجع على يد الدول التي تدعي لنفسها حقا في الوصول الحر إلى تلك اﻷرصدة.
    Partant, les travaux de la Commission gagneraient à prendre pour point de départ le droit souverain des États à un libre accès aux connaissances scientifiques et techniques aux fins pacifiques de développement économique et social et ces mêmes travaux gagneraient à se fixer comme objectif la concrétisation de ce droit. UN ولهذا فإن عمل الهيئة قد يستفيد من كونه مستندا إلى الحق السيادي للدول في الوصول الحر إلى المعرفة العلمية والتكنولوجية ﻷغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية السلمية، وينبغي أن يكون هدفها إعمال هذا الحق.
    Ce représentant a également décrit la façon dont ces sociétés s'employaient à faire lever les gardefous législatifs et à obtenir la mise en place de dispositifs de libre accès et d'incitations financières afin d'accélérer la pénétration des intérêts miniers dans les territoires autochtones. UN وتحدث أيضاً عن أنشطة الشركات التي ترمي إلى إزالة الأطر التشريعية الحمائية وإتاحة الوصول الحر والحوافز المالية بهدف تسريع نفاذ شركات التعدين إلى أراضي الشعوب الأصلية.
    Il faut améliorer les possibilités commerciales. Nous devons accorder un libre accès aux marchés des pays industrialisés, même pour les produits où les pays africains ont un avantage compétitif réel. UN ولا بد من تحسين فرص التجارة، وينبغي أن نتيج الوصول الحر إلى أسواق البلدان الصناعية، وأيضا للمنتجات التي تتمتع البلدان الأفريقية فيها بميزة تنافسية حقيقية.
    L'accès libre et gratuit à internet et aux nouvelles technologies de l'information; UN :: الوصول الحر والمجاني إلى الإنترنت والتكنولوجيات الجديدة للمعلومات؛
    L'accès libre et direct des partis politiques aux données et sources des registres électoraux est garanti; UN وتُضمن لﻷحزاب السياسية إمكانية الوصول الحر والمباشر إلى بيانات ومصادر قوائم الانتخابات؛
    Dans le même temps, la situation dans les camps de Zam Zam et de Kalma est restée explosive et la MINUAD et les agents humanitaires ne peuvent toujours pas y accéder librement et sans entraves. UN وفي الوقت نفسه، ظلت الحالة غير مستقرة في مخيمي زمزم وكلمة، ولم يحدث تقدم يذكر في توفر إمكانية الوصول الحر وغير المقيد للعملية المختلطة وجهات العمل الإنساني.
    L'exemple le plus évident à cet égard est la tentative de forcer un accord multilatéral sur l'investissement dans le cadre de l'OMC, lequel accorderait liberté d'accès et traitement national aux investisseurs étrangers et serait assorti de clauses exécutoires concernant les engagements et obligations à l'égard desdits investisseurs. UN وأوضح الأمثلة على ذلك، محاولة إيجاد اتفاق متعدد الأطراف بشأن الاستثمار في إطار منظمة التجارة العالمية، يستهدف الوصول الحر ومنح المعاملة الوطنية للمستثمرين الأجانب، مع أحكام لتطبيق التزامات وتعهدات على المستثمرين الأجانب.
    b) Le Directeur du Bureau des services d'audit et d'investigation s'adresse librement et sans aucune restriction au Conseil d'administration, au Comité consultatif des questions d'audit, au Comité des commissaires aux comptes de l'ONU et à toute autre entité exerçant une fonction quelconque de contrôle fiduciaire ou de gouvernance en ce qui concerne le FNUAP; UN (ب) يتمتع مدير مكتب خدمات المراجعة والتحقيقات بإمكانية الوصول الحر غير المقيد إلى المجلس التنفيذي، واللجنة الاستشارية للمراجعة، ومجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة، وأي كيان آخر يضطلع بمهام الرقابة الائتمانية أو الإدارية فيما يتعلق بالصندوق؛
    Site Web consacré aux missions permanentes à New York. Demande formulée par la Communauté des conseillers militaires et des conseillers de la police civile. Amélioration des communications entre les groupes régionaux. Initiatives en cours au Secrétariat : projet d'accès sans fil à l'Internet, accès gratuit au SÉDOC, impression des documents et modernisation des ordinateurs. UN موقع شبكي مخصص للبعثات الدائمة في نيويورك؛ طلبات من دوائـر المستشارين العسكريين ومستشاري الشرطة المدنية؛ تحسين الاتصالات داخل المجموعات الإقليمية؛ مبادرات جارية في الأمانة العامة: مشروع الاتصال اللاسلكي، الوصول الحر إلى نظام الوثائق الرسمية، ودعم الطباعة بالحاسوب وتطوير الحواسب الشخصية
    Elles ont librement accès au Bureau de la médiatrice, qui mène même ses enquêtes par téléphone. UN وسبيل الوصول الحر لمكتب أمين المظالم متاح للسجينات ويمكن لهذا المكتب أن يجري تحقيقاته هاتفياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more