"الوصول السريع" - Translation from Arabic to French

    • accès rapide
        
    • se renseigner rapidement
        
    • accéder rapidement
        
    • accélérer l'accès
        
    • retrouver rapidement
        
    • un accès plus rapide
        
    • accélérées de mobilisation
        
    Profitant de la facilité, de l'accès rapide et du faible coût de ce système, un certain nombre de commissions des Nations Unies ont déjà opté définitivement pour le fonctionnement sans papier. UN وقد تحوَّل فعليا عدد من لجان الأمم المتحدة تحوُّلاً كاملاً إلى العمل بلا أوراق، مستفيداً من الملاءمة وقابلية الوصول السريع وفعالية التكلفة التي تُتيحها تلك الوثبة.
    Le secrétariat intérimaire de la Convention a bénéficié d'un accès rapide et privilégié aux informations, aux compétences et aux produits de ces centres pour étayer ses travaux. UN وتتاح لﻷمانة المؤقتة للاتفاقية إمكانية الوصول السريع والممتاز إلى خبرات مراكز البرنامج هذه وقدراتها ومنتجاتها دعماً ﻷعمالها، وهو ما سيتعزز بموجب الترتيبات المقترحة.
    Un accès rapide, sûr et sans entrave du personnel humanitaire et des biens et services aux personnes dans le besoin est fondamental pour sauver des vies dans toute situation d'urgence. UN والأمر الأساسي لإنقاذ الأرواح في أي حالة طارئة هو الوصول السريع والآمن وبدون معوقات من جانب الموظفين الإنسانيين والسلع والخدمات إلى الأشخاص الذين يحتاجون المساعدة.
    Le site Web de l'ONU, auquel il peut désormais être accédé dans chacune des six langues officielles, permet de se renseigner rapidement sur l'action de l'Organisation partout dans le monde. UN يوفر موقع اﻷمم المتحدة المتعدد اللغات على الشبكة العالمية، والمتاح حاليا باللغات الرسمية الست جميعها، يوفر الوصول السريع إلى أخبار ومعلومات اﻷمم المتحدة على صعيد العالم.
    Le site Web de l'ONU, auquel il peut désormais être accédé dans chacune des six langues officielles, permet de se renseigner rapidement sur l'action de l'Organisation partout dans le monde. UN ويوفر موقع الأمم المتحدة المتعدد اللغات على الإنترنت، والمتاح حاليا باللغات الرسمية الست جميعها، يوفر الوصول السريع إلى أخبار ومعلومات الأمم المتحدة على صعيد العالم.
    Outre la photothèque, le laboratoire photographique de l'équipe d'inspection aérienne sera également transféré au Centre, ce qui permettra d'accéder rapidement aux résultats des missions aériennes. UN وبالاضافة إلى المكتبة، سينقل أيضا مختبر تجهيز الصور الفوتوغرافية لفريق التفتيش الجوي إلى المركز. مما يتيح الوصول السريع إلى نتائج المهام الجوية.
    En faisant appel aux mécanismes régionaux existants, on pourrait réduire au minimum les délais inutiles et les malentendus entre les parties concernées, faire des économies et accélérer l'accès à la justice, le cas échéant. UN وباستخدام الآليات الإقليمية القائمة، يمكن التقليل مما لا لزوم له من حالات التأخير وسوء التفاهم بين جميع الأطراف المعنية، ويمكن الاقتصاد في إنفاق المال وتحقيق الوصول السريع إلى العدالة، عند الاقتضاء.
    3. < < UN-I-QUE > > (United Nations Info Quest) : base de données permettant de retrouver rapidement la cote et le numéro de vente de certains documents publiés par l'ONU depuis 1946 < http://www.un.org/Depts/dhl/unique > UN 3 - " UN-I-QUE " ، (اختصار لعبارة United Nations Info Quest أي البحث عن المعلومات المتعلقة بالأمم المتحدة)، وهي قاعدة بيانات تتيح الوصول السريع إلى رموز الوثائق وأرقام البيع لمنشورات منتقاة من الأمم المتحدة منذ عام 1946 ، http://www.un.org/Depts/dhl/unique
    h) Le cycle simplifié des projets des PMA assure un accès plus rapide aux ressources; UN (ح) يتيح تبسيط دورة مشاريع أقل البلدان نمواً الوصول السريع إلى الموارد؛
    3. De donner des directives à l'entité visée au paragraphe 1 ci-dessus au sujet des modalités de fonctionnement de ce fonds, y compris des procédures accélérées de mobilisation de ses ressources. UN 3- إسداء التوجيه للكيان المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه بشأن طرائق تشغيل هذا الصندوق، بما في ذلك سبل الوصول السريع إليه.
    Il permettra de réduire le volume de la documentation en assurant un accès rapide à un fonds électronique de documents clefs au siège et dans les bureaux de pays. UN وسيكون من شأنه تخفيض التدفقات الورقية عن طريق تيسير الوصول السريع إلى المستودع اﻹلكتروني الذي يضم الوثائق الهامة في المقر والمكاتب القطرية.
    Par exemple, les nouveaux services de santé des centres urbains accordaient une attention prioritaire aux enfants insulaires du Pacifique, et assuraient un accès rapide à des services communautaires dirigés par du personnel infirmier afin de réduire le nombre de cas de rhumatisme articulaire aigu. UN ومن ذلك على سبيل المثال، تركّز الخدمات الصحية الجديدة في المراكز الحضرية على أطفال شعب الباسفيك وذلك بإتاحة الوصول السريع إلى خدمات مجتمعية على أيدي ممرضات للحد من الإصابة بحمّى الروماتزم.
    Il prévoit un accès rapide, simple et peu coûteux aux tribunaux, qu'il habilite à rendre des ordonnances de protection pour les victimes de violence domestique. UN وينص على إتاحة إمكانية الوصول السريع والبسيط وغير باهظ التكلفة إلى المحاكم، ويمكّن المحاكم من اتخاذ أوامر لوقاية ضحايا العنف العائلي.
    Dans ce contexte, nous soulignons l'importance primordiale que revêt l'accès rapide et sans obstacle du personnel humanitaire aux populations vulnérables. UN وفي هذا الصدد، نؤكد على الأهمية القصوى لإمكانية الوصول السريع لموظفي الأنشطة الإنسانية إلى الفئات الضعيفة من السكان، وبدون عقبات.
    Un accès rapide et sans entraves des organisations humanitaires à toutes les victimes, qu'elles résultent de conflits armés ou de catastrophes naturelles, est d'autant plus essentiel. UN لذلك فإن الوصول السريع وغير المعوَّق من جانب المنظمات الإنسانية إلى جميع الضحايا، سواء في صراعات مسلحة أو كوارث طبيعية، هو أمر أساسي.
    Le site Web de l'ONU, auquel il peut désormais être accédé dans chacune des six langues officielles, permet de se renseigner rapidement sur l'action de l'Organisation partout dans le monde. UN ويوفر موقع الأمم المتحدة المتعدد اللغات على الإنترنت، والمتاح حاليا باللغات الرسمية الست جميعها، يوفر الوصول السريع إلى أخبار ومعلومات الأمم المتحدة على صعيد العالم.
    Le site Web de l'ONU, auquel il peut désormais être accédé dans chacune des six langues officielles, permet de se renseigner rapidement sur l'action de l'Organisation partout dans le monde. UN ويوفر موقع الأمم المتحدة المتعدد اللغات على الإنترنت، والمتاح حاليا باللغات الرسمية الست جميعها، يوفر الوصول السريع إلى أخبار ومعلومات الأمم المتحدة على صعيد العالم.
    En outre " toutes les autorités concernées autorisent et facilitent le libre passage de l'aide humanitaire et permettent aux personnes chargées de la distribuer d'accéder rapidement et sans entraves aux personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays " . UN كما ينص على أنه يجب على جميع السلطات المعنية أن تتيح وتيسر المرور الحر للمساعدة الإنسانية وتمنح الأشخاص القائمين بتوفير مثل هذه المساعدة الوصول السريع والخالي من العراقيل للمشردين داخليا.
    De nombreux représentants ont salué les efforts entrepris pour trouver des idées novatrices afin de dégager des ressources au service du développement et ont déclaré que ces progrès devraient s'accompagner de procédures simplifiées afin d'accélérer l'accès aux ressources et d'optimiser les résultats. UN 28 - ورحب العديد من الممثلين بالجهود المبذولة لتطوير أفكار ابتكارية ترمي إلى حشد موارد من أجل التنمية وذكروا أن التقدم ينبغي أن يقترن بإجراءات مبسطة تكفل الوصول السريع إلى الموارد بغرض تحقيق أقصى درجة ممكنة من التأثير.
    2. «UN-I-QUE» (United Nations Info Quest) : base de données permettant de retrouver rapidement la cote et le numéro de vente de certains documents publiés par l’ONU depuis 1946 ( < http://www.un.org/Depts/dhl/unique > ). UN ٢ - " UN-I-QUE " )قاعدة بيانات عن المعلومات المتعلقة باﻷمم المتحدة(، وهو عبارة عن ملف مرجعي جاهز يتيح سبل الوصول السريع إلى رموز الوثائق واﻷرقام المتعلقة بمبيعات منشورات اﻷمم المتحدة منذ عام ١٩٤٦ )http://www.un.org/Depts/dhl/unique(
    h) Le cycle simplifié des projets relevant du Fonds pour les PMA assure un accès plus rapide aux ressources. UN (ح) يتيح تبسيط دورة مشاريع صندوق أقل البلدان نمواً الوصول السريع إلى الموارد.
    13. Décide d'élaborer, à sa septième session, les directives évoquées au paragraphe 12 cidessus, y compris en ce qui concerne la mise au point de procédures accélérées de mobilisation des ressources du fonds visé dans le même paragraphe; UN 13- يقرّر تطوير التوجيه المشار إليه في الفقرة 12 أعلاه، بما في ذلك الوصول السريع إلى الصندوق المذكور في الفقرة 12 أعلاه، وذلك في دورته السابعة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more