Il s'efforcera d'instaurer le libre accès aux informations nationales intégrées couvrant les principaux domaines d'activité. | UN | كما سوف يعمل مركز التنسيق على إتاحة الوصول المفتوح للتقارير الوطنية المتكاملة التي تغطي مجالات النشاط الرئيسية. |
De plus, les organismes de réglementation et les investisseurs devraient prendre conscience des avantages offerts par le libre accès et le partage des infrastructures. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي لمنظمي الاتصالات والمستثمرين إدراك المكاسب التي يمكن جنيها من الوصول المفتوح ومن تقاسم البنى التحتية. |
Le commerce Sud-Sud a été dynamique et a été stimulé par le libre accès aux marchés du Sud. | UN | وظلت التجارة بين بلدان الجنوب دينامية، ونشطت فرص الوصول المفتوح إلى الأسواق في بلدان الجنوب مما حفز التبادل التجاري. |
Le système des Nations Unies pourrait revoir sa propre utilisation des licences d'accès libre et des logiciels libres dans ses activités de coopération technique. | UN | وأشير إلى أنه يمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تعيد النظر في استخدامها هي لتراخيص الوصول المفتوح فيما يتعلق بمحتوى البرامج والبرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر في إطار أنشطة التعاون التقني. |
De nouvelles normes et pratiques d'identification et de participation de ces communautés d'experts seront établies, en se basant sur les processus régionaux, une présence en ligne à la fois plus large et plus stratégique, et un appui aux publications conjointes d'accès libre et un nouveau suivi utilisant des ontologies sématiques. | UN | وسيجري وضع معايير وممارسات جديدة للتحديد والمشاركة مع دوائر الخبراء هذه استناداً إلى العمليات الإقليمية، وإلى وجود أوسع نطاقاً والأكثر استراتيجية عبر الإنترنت، ودعم الوصول المفتوح إلى وسائل التتبع المنشورة والجديدة باستخدام نظريات الوجود اللغوية. |
La coalition fait la promotion du libre accès en facilitant l'octroi de licences, en déterminant si cellesci sont vraiment libres et en favorisant les licences libres entre les institutions membres. | UN | ولتحقيق ذلك، يدعم الائتلاف الوصول المفتوح إلى هذه التكنولوجيات عن طريق تيسير الحصول على التراخيص، واستكشاف مدى انفتاحها، وتشجيع الترخيص المفتوح بين أعضائه من المؤسسات. |
En premier lieu, l'article 116 reconnaît que le régime du libre accès prévu en vertu du principe de la liberté de pêche en haute mer doit être réglementé au moyen de dispositions en matière de conservation et de gestion arrêtées d'un commun accord, afin d'assurer la viabilité des stocks de poissons. | UN | أولا، تقر المادة ١١٦ بوجوب تنظيم نظام الوصول المفتوح المنصوص عليه في إطار مبدأ حرية صيد اﻷسماك في أعالي البحار عن طريق ترتيبات متفق عليها للحفظ واﻹدارة لكفالة استمرار بقاء اﻷرصدة السمكية. |
La première, plus générale, favorise le libre accès aux connaissances, alors que la seconde consiste à utiliser dans toute la mesure possible les flexibilités qu'offrent les licences pour soutenir l'accès aux technologies. | UN | والنوع الأول هو نهج أوسع لدعم الوصول المفتوح إلى المعارف، أما الثاني فيسعى إلى استغلال ما تتيحه الرخص من مرونة إلى أقصى حد ممكن لدعم الوصول إلى التكنولوجيا. |
47. Dans le domaine des sciences de la vie, plusieurs initiatives appuient le libre accès aux technologies biologiques, dont deux initiatives majeures, PIPRA et BiOS. | UN | 47- وفي ميدان العلوم الحياتية، هناك عدة مبادرات لدعم الوصول المفتوح إلى التكنولوجيات المنبثقة من هذه العلوم. |
17. Le libre accès offre de nombreux avantages aux chercheurs. | UN | 17- يتيح الوصول المفتوح فوائد كثيرة للباحثين. |
Appliquer les régimes de libre accès sur une plus grande échelle. | UN | تطبيق نظم الوصول المفتوح بشكل أوسع. |
c) Garantir le libre accès aux réseaux sur une base non discriminatoire; | UN | )ج( ينبغي كفالة إمكانية الوصول المفتوح إلى الشبكات على أساس غير تمييزي؛ |
48. Afin de renforcer les capacités pour la science, la technologie et l'innovation de façon à lutter contre la pauvreté, les gouvernements pourraient envisager de prendre leurs propres initiatives de libre accès. | UN | 48- ويمكن للحكومات أن تنظر في تأسيس مبادراتها الخاصة في مجال الوصول المفتوح إلى التكنولوجيات، من أجل بناء قدرات أقوى تراعي مصلحة الفقراء في مجالات العلم والتكنولوجيا والابتكار. |
Dans certains domaines où l'innovation est largement cumulative, tels que les logiciels informatiques, les biotechnologies ou d'autres connaissances communes relevant du domaine public, les arrangements de libre accès sont peut-être les moyens les plus efficaces de faire progresser les connaissances tout en optimisant leur diffusion; | UN | وفي بعض المجالات التي تنطوي على ابتكارات تراكمية واسعة مثل برامجيات أجهزة الحاسوب أو التكنولوجيا الإحيائية أو المجالات العامة الأخرى للمعارف المشاعة، قد تكون ترتيبات الوصول المفتوح أكثر الأشكال فعالية لتطوير المعرفة مع نشرها على أوسع نطاق. |
126. Dans le cadre du Groupe des Nations Unies sur la société de l'information, l'UNESCO a commencé à faire un inventaire du libre accès aux connaissances scientifiques; sept autres organisations y ont contribué. | UN | 126- وباشرت اليونسكو، في إطار فريق الأمم المتحدة المعني بمجتمع المعلومات، عملية مسح بشأن الوصول المفتوح إلى المعارف العلمية، وهي عملية ساهمت فيها 7 منظمات أخرى. |
Elle a appuyé les contributions en ligne aux consultations sur le Forum du SMSI et à l'examen SMSI+10, ainsi que des échanges thématiques, y compris sur le libre accès et les ressources éducatives ouvertes. | UN | ويعرض هذا الفضاء مساهمات عبر الإنترنت في المشاورات بشأن منتدى القمة العالمية واستعراض السنوات العشر لنتائج القمة العالمية، كما تجري فيه مناقشات بشأن مواضيع منها الوصول المفتوح والموارد التعليمية المفتوحة. |
Les menaces à la biodiversité dans les zones situées au-delà des juridictions nationales vont du libre accès aux fonds de pêche, des pratiques de pêche destructrices telles que la pêche au chalut de fond, de la pollution causée par les navires et d'autres activités terrestres aux nouvelles menaces découlant de la bioprospection et de la géo-ingénierie. | UN | تتفاوت المخاطر على التنوع البيولوجي في مناطق خارج الولاية الوطنية من الوصول المفتوح إلى مصائد الأسماك، وعادات الصيد المدمرة مثل شبكات الصيد التي تجرّ على قاع البحار، والتلوث الناجم عن السفن وغيرها من الأنشطة المنطلقة من اليابسة، والمخاطر الجديدة المنبثقة عن أنشطة التنقيب والهندسة الجيولوجيين. |
Par exemple, des progrès ont été réalisés afin d'améliorer l'accès aux connaissances scientifiques, avec une attention particulière portée aux pays en développement et à la question des stratégies d'accès libre pour la cyberscience. | UN | فعلى سبيل المثال، أُحرز تقدم بشأن تحسين فرص الحصول على المعارف العلمية، مع الاهتمام بوجه خاص بالبلدان النامية وبتناول استراتيجيات " الوصول المفتوح " بشأن العلم الإلكتروني. |
Par le passé, les ressources halieutiques en accès libre ou celles régies par les régimes d'accès traditionnels ou locaux permettaient aux populations locales de disposer des ressources halieutiques, même si leurs droits n'étaient pas codifiés de façon formelle. | UN | ففي الماضي، كان الوصول المفتوح إلى الموارد السمكية أو إلى مصايد الأسماك التي تحكمها نظم تقليدية أو أعراف المجتمعات المحلية يسمح للسكان المحليين بالحصول على الموارد السمكية، رغم أن هذه الحقوق لم تكن مدونة رسميا. |
C3: Information du domaine public, accès à l'information officielle publique, accès collectif, bibliothèques et archives, diversité des logiciels, recherchedeveloppement en vue de l'accessibilité pour tous, accès libre à l'information scientifique et administration en ligne pour les pouvoirs locaux. | UN | جيم 3: المعلومات العامة المشاعة، الوصول إلى المعلومات الرسمية العامة، وصول المجتمعات المحلية، المكتبات والمحفوظات، تنوع نماذج البرامجيات، البحث والتطوير لأغراض وصول الجميع، الوصول المفتوح إلى المعلومات العلمية والإدارة الإلكترونية الخاصة بالسلطات المحلية. |
Il est néanmoins possible d'en surmonter certains en mettant en place des plans de soutien nationaux cohérents, assortis de mesures encourageant la concurrence et des applications ouvertes. | UN | ويمكن تجاوز بعض هذه العراقيل بوضع خطة وطنية داعمة ومتسقة، بالإضافة إلى سياسات تشجع المنافسة، فضلاً عن تلبية الحاجة إلى تطبيقات الوصول المفتوح إلى هذه التكنولوجيا. |