"الوصول الى المعلومات" - Translation from Arabic to French

    • l'accès à l'information
        
    • l'accès aux informations
        
    • d'accès à l'information
        
    • d'accéder à l'information
        
    • 'ACCÈS À L'
        
    • un meilleur accès à l'information
        
    améliorer l'ACCÈS À L'information concernant les technologies écologiquement rationnelles 30 - 31 9 UN مقترحــات بشــأن تدابيــر وآليــات تحسيـن الوصول الى المعلومات عن التكنولوجيات السليمة بيئيا
    L'amélioration de l'ACCÈS À L'information et de l'utilisation de cette information par le public est davantage un facteur d'union que de division. UN وقد يكون تيسير الوصول الى المعلومات وزيادة مشاركة الجمهور في استخدامها عاملا يوحدنا وليس عاملا يشتتنا.
    6. Rapport de l'Atelier sur l'ACCÈS À L'information relative aux écotechniques et sa diffusion. UN ٦- تقرير حلقة التدارس عن تحسين الوصول الى المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا ونشر هذه المعلومات.
    B. l'accès aux informations techniques et la UN الوصول الى المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا ونشرها
    Il interdit également la censure et garantit aux journalistes la liberté en matière de reportage et le droit d'ACCÈS À L'information. UN وبموجب المادة ذاتها تحظر الرقابة ويمنح الصحافيون حرية الكتابة وحرية الوصول الى المعلومات.
    Chacun de ces domaines comporte une introduction générale et des liens hypertextes permettant d'accéder à l'information fournie par les départements ou bureaux. UN ولكل مجال من هذه المجالات مقدمة عامة يجري تزويد صفحاته بوصلات ترابطية تتيح الوصول الى المعلومات التي أدرجتها اﻹدارت أو المكاتب.
    144. Il reste beaucoup à faire en ce qui concerne l'ACCÈS À L'information et à la communication. UN ١٤٤ - وفي مجال فرص الوصول الى المعلومات وإجراء الاتصال، لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله.
    Il est utilisé aussi par les bureaux extérieurs pour la mise au point de catalogues établis par pays, ce qui permet de rendre les données plus compatibles et de faciliter l'ACCÈS À L'information. UN كما يستخدم نظام الترميز المشترك لﻷمم المتحدة على الصعيد الميداني ﻹعداد قوائم مبوبة خاصة بأقطار محددة، مما يجعل البيانات أكثر انسجاما ويسهل الوصول الى المعلومات.
    En revanche, la participation et l'appui constants des institutions gouvernementales sont essentiels lorsqu'il s'agit de favoriser la formation professionnelle, le transfert de technologie et l'ACCÈS À L'information et au crédit. UN وعلى النقيض من ذلك، تتسم مشاركة المؤسسات الحكومية المستمرة ودعمها، اﻷهمية فيما يتصل بتسهيل التدريب الحرفي، ونقل التكنولوجيا، وإتاحة إمكانية الوصول الى المعلومات والائتمان.
    Les uns comme les autres souhaitent faciliter à ces États l'ACCÈS À L'information et multiplier entre eux les voies de communication; UN فكلا الجانبين يريد جعل الوصول الى المعلومات أكثر يسرا على الدول الجزرية الصغيرة النامية وفتح مزيد من قنوات الاتصال بين تلك الدول؛
    L'amélioration de l'ACCÈS À L'information de base pour l'entretien de l'état de santé, aux soins de santé préventive et aux services de planification de la famille débouchera sur une amélioration des soins apportés aux enfants et du développement du jeune enfant dont profitera la prochaine génération. UN ومن شأن تحسين فرص الوصول الى المعلومات اﻷساسية للمحافظة على الصحة، والرعاية الصحية اﻷولية، وخدمات تنظيم اﻷسرة، الى تحقيق رعاية ونماء أفضل ﻷطفال اﻷجيال القادمة.
    II. AMÉLIORATION DE l'ACCÈS À L'information CONCERNANT LES TECHNOLOGIES ÉCOLOGIQUEMENT UN ثانيا - تحسين الوصول الى المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا السليمة بيئيـا
    B. l'accès aux informations techniques et la diffusion UN باء - الوصول الى المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا ونشرها
    La création d'un centre d'information facilitant l'accès aux informations sur les orientations, les documents techniques et les activités opérationnelles de la Banque accélérera l'application de ces mesures. UN وسوف تدعم هذه التدابير بإنشاء مركز إعلام لتسهيل الوصول الى المعلومات بشأن سياسات البنك، والمواد التقنية واﻷنشطة التنفيذية.
    iv) Améliorer l'accès aux informations provenant des activités effectuées afin de réduire les incertitudes du changement climatique, et faciliter l'échange de ces informations entre les îles. UN ' ٤ ' تحسين إمكانيات الوصول الى المعلومات المتعلقة باﻷنشطة المضطلع بها للتقليل من أوجه عدم التيقن التي تكتنف تغير المناخ، والمساعدة في تبادل هذه المعلومات فيما بين الجزر.
    Il interdit également la censure et garantit aux journalistes la liberté en matière de reportage et le droit d'ACCÈS À L'information. UN وبموجب المادة ذاتها تحظر الرقابة ويمنح الصحافيون حرية الكتابة وحرية الوصول الى المعلومات.
    L'insuffisance chronique d'ACCÈS À L'information est aggravée par l'absence quasi totale d'informations de source locale. UN ويتفاقم النقص الحاد لفرص الوصول الى المعلومات بفعل النقص شبه التام للمعلومات المجمعة والمنتجة محلياً.
    23. De multiples points d'ACCÈS À L'information sur les techniques écologiquement rationnelles sont nécessaires, sous réserve qu'ils soient coordonnés et raccordés en réseaux pour assurer l'efficacité et la rentabilité des opérations. UN ٢٣ - وهناك حاجة الى تعدد مراكز الوصول الى المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا، بشرط أن يجري التنسيق والربط الشبكي بين هذه المراكز حتى تكون العمليات مجدية وفعالة من حيث التكلفة.
    Elles sont également défavorisées et marginalisées parce qu'elles ne connaissent pas leurs droits fondamentaux, parce que ceux-ci ne sont pas reconnus, et parce qu'il leur est difficile d'accéder à l'information et aux mécanismes de recours qui leur permettraient de les faire respecter. UN وقد يتعرضن أيضا للحرمان والتهميش بسبب عدم إدراكهن عموما لما لهن من حقوق اﻹنسان ولعدم الاعتراف لهن بها، فضلا عن العوائق التي تعترضهن في الوصول الى المعلومات والى آليات الانتصاف في حالات تعرض حقوقهن للانتهاك.
    Elles sont également défavorisées et marginalisées parce qu'elles ne connaissent pas leurs droits fondamentaux, parce que ceux-ci ne sont pas reconnus, et parce qu'il leur est difficile d'accéder à l'information et aux mécanismes de recours qui leur permettraient de les faire respecter. UN وقد يتعرضن أيضا للحرمان والتهميش بسبب عدم إدراكهن عموما لما لهن من حقوق اﻹنسان ولعدم الاعتراف لهن بها، فضلا عن العوائق التي تعترضهن في الوصول الى المعلومات والى آليات الانتصاف في حالات تعرض حقوقهن للانتهاك.
    L'amélioration des communications et un meilleur ACCÈS À L'information permettent aux membres de la famille d'avoir davantage de contacts avec des idées et des comportements étrangers à leurs traditions. UN فالتحسينات في وسائل الاتصال وإمكانية الوصول الى المعلومات تمكن أفراد اﻷسر من الحصول على اتصال متزايــد بأفكار ومعاييــر سلوكيــة تتجاوز مجالاتهم التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more