"الوضع الإداري" - Translation from Arabic to French

    • le statut administratif
        
    • du statut administratif
        
    • la situation administrative
        
    • statut administratif de
        
    • en situation administrative
        
    Éclaircissements relatifs au référendum sur le statut administratif du Darfour UN توضيح حول الاستفتاء على الوضع الإداري لدارفور
    Il a fait part de son intention de tenir le référendum sur le statut administratif du Darfour à la Médiation conjointe qui n'a émis aucune objection à ce suje; UN وقد أخطرت الحكومة الوساطة المشتركة بنيتها إجراء الاستفتاء حول الوضع الإداري لدارفور ولم تبد الوساطة اعتراضا على ذلك.
    Précisions concernant le référendum sur le statut administratif du Darfour UN توضيحات بشأن الاستفتاء على الوضع الإداري لدارفور
    L'ARD supervisera la conduite du référendum qui doit décider du statut administratif du Darfour, s'agissant en particulier de savoir s'il faut conserver le système actuel des États ou avoir une région unique composée d'États. UN وتشرف سلطة دارفور الإقليمية على إجراء استفتاء لتحديد الوضع الإداري لدارفور، وخاصة فيما إذا كان سيتم الإبقاء على نظام الولايات الحالي أم يجري اعتماد إقليم واحد بولايات.
    La régularisation de la situation administrative et juridique de l'Eglise Protestante d'Algérie (EPA) qui dispose d'une vingtaine de petites communautés locales; UN :: تسوية الوضع الإداري والقانوني للكنيسة البروتستانتية الجزائرية التي تنتمي إليها عشرون جماعة محلية صغيرة تقريبا؛
    Ce comité a pour mission d'examiner les questions qui sont au cœur des demandes des communautés kurde, arabe, turkmène et chrétienne concernant le futur statut administratif de Kirkouk, que l'on ne parvient pas pour l'heure à concilier. UN وتُعنى ولاية اللجنة بالمسائل الأساسية التي تشكل لُب المطالبات الكردية والعربية والتركمانية والمسيحية بشأن مستقبل الوضع الإداري لكركوك والتي لم يجر التوصل إلى توافق بشأنها حتى الآن.
    Par ailleurs, le préambule de la Convention établit explicitement que la réaffirmation de ces droits s'explique par le fait que les droits des travailleurs migrants et de leur famille ne sont pas dûment reconnus par toutes les parties concernées et que, s'ils étaient reconnus plus largement, l'emploi de travailleurs migrants se trouvant en situation administrative irrégulière serait découragé. UN كذلك، تشير ديباجة الاتفاقية بصراحة إلى أن هذه الإعادة تعكس الاعتقاد بأن حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم ليس معترفا بها على النحو الواجب في كل مكان، وأنه لو كانت حقوقهم معترفا بها على نطاق أوسع لَثُني عن اللجوء إلى عمالة العمال المهاجرين ذوي الوضع الإداري غير النظامي.
    le statut administratif du Darfour et le partage du pouvoir à l'intérieur du Darfour UN الوضع الإداري لدارفور وتقاسم السلطة داخل دارفور
    Article 10 le statut administratif du Darfour UN المادة 10: الوضع الإداري لدارفور
    le statut administratif permanent du Darfour sera déterminé par voie de référendum. UN 75 - يتقرر الوضع الإداري الدائم لدارفور من خلال إجراء استفتاء.
    :: Le référendum sur le statut administratif du Darfour se déroulera conformément à l'Accord d'Abuja auquel le Gouvernement soudanais a apposé sa signature et que la communauté internationale a reconnu. UN :: يحل موعد إجراء الاستفتاء على الوضع الإداري لدارفور وفقا لاتفاق أبوجا، الذي وقعت عليه حكومة السودان واعترف به المجتمع الدولي.
    Les efforts se poursuivront pour faciliter un accord total et final entre les parties concernant les questions plus controversées liées au partage du pouvoir, en particulier le statut administratif du Darfour et les nominations politiques. UN وستتواصل الجهود لتيسير التوصل إلى اتفاق كامل ونهائي بين الأطراف بشأن المسائل الأكثر إثارة للخلاف المتعلقة بتقاسم السلطة، ولا سيما الوضع الإداري لدارفور والتعيينات السياسية.
    :: Comme on le sait, le Soudan s'apprête à élaborer une constitution permanente dès la fin de la période de transition du référendum sur le Sud-Soudan en juillet 2011, d'où l'obligation de définir le statut administratif du Darfour avant cette date. UN :: من المعلوم جيدا أن السودان مقبل على صياغة الدستور الدائم للبلاد عقب انتهاء الفترة الانتقالية لاستفتاء جنوب السودان في تموز/يوليه 2011، مما يستوجب البت في الوضع الإداري لدارفور قبل ذلك التاريخ.
    Parallèlement, il a annoncé, au début du mois de mars, qu'il donnerait suite à sa décision d'organiser un référendum sur le statut administratif du Darfour, initiative fortement contestée par les mouvements armés. UN وفي هذه الأثناء، أعلنت الحكومة في بداية آذار/مارس أنها ستمضي قدماً في تنفيذ قرارها المتعلق بتنظيم استفتاء بشأن الوضع الإداري لدارفور، وهو القرار الذي وجد معارضة قوية من جانب الحركات المسلحة.
    S'ils se sont largement accordés sur les causes profondes du conflit et les principales questions touchant le processus de paix, les participants n'ont pu parvenir à un consensus en ce qui concerne le statut administratif du Darfour, la question de l'occupation des terres, les postes au sein des appareils exécutif et judiciaire et l'indemnisation des victimes du conflit. UN وعلى الرغم من أن المشاركين اتفقوا عموما حول الأسباب الجذرية للنزاع والمسائل الرئيسية التي تؤثر سلبا في عملية السلام، فإنهم لم يتوصلوا إلى توافق في الآراء بشأن الوضع الإداري لدارفور، أو مسألة احتلال الأراضي، أو التعيينات في الجهازين التنفيذي والقضائي، أو دفع التعويضات لضحايا النزاع.
    18. En réponse à une question précise, le représentant du Gouvernement chilien a précisé que des consultations sur le statut administratif de Rapa Nui étaient en cours et qu'une commission composée, notamment, de représentants du Conseil des Anciens de Rapa Nui et de hauts fonctionnaires du Gouvernement avait été créée à cet effet. UN 18- وأوضح ممثل حكومة شيلي، رداً على سؤال محدد، أن المشاورات ما زالت مستمرة بشأن الوضع الإداري لمنطقة " رابا نوي " وهو ما أُنشئت من أجله لجنة تتألف من أعضاء من بينهم ممثلون لمجلس شيوخ " رابا نوي " وموظفون كبار من الدولة.
    186. Afin de créer des conditions favorables d'accès à la formation, d'une part, et de remédier aux inégalités de traitement des stagiaires en formation, d'autre part, le gouvernement wallon a harmonisé le statut administratif et financier du stagiaire en formation professionnelle. UN 186- ولإيجاد الظروف الملائمة لتلقي التدريب، من جهة، ولحل مشكلة عدم المساواة في معاملة المتدربين، من جهة أخرى، وحّدت حكومة والون الوضع الإداري والمالي للمتدرب في إطار التدريب المهني.
    b) Le renforcement de la coordination et de la concertation avec les partenaires en vue de mieux définir les règles et règlements régissant le statut administratif spécial des groupes d'experts; UN (ب) زيادة التنسيق والاتصال مع الشركاء من أجل وضع صيغة أفضل للقواعد والأنظمة التي تحكم الوضع الإداري الفريد للأفرقة()؛
    :: Comme chacun le sait, le Soudan a accepté d'élaborer une constitution permanente une fois que la période de transition durant laquelle le référendum sur le Sud-Soudan doit se tenir, aura pris fin en juillet 2011. Aussi est-il impératif de trancher la question du statut administratif permanent du Darfour avant cette échéance. UN :: كما هو معلوم فإن البلاد مقبلة على وضع دستور دائم عقب انتهاء الفترة الانتقالية لاستفتاء جنوب السودان في تموز/يوليه 2011 مما يستوجب حسم الوضع الإداري الدائم لدارفور قبل ذلك.
    :: Le Gouvernement soudanais agira de concert avec les forces politiques et les mouvements signataires de l'Accord d'Abuja et de la Déclaration de principes sur la tenue du référendum, en vue d'atteindre l'objectif suivant : permettre à la population des États du Darfour de voter dans le cadre d'un référendum libre et impartial qui permette de trancher la question du statut administratif permanent du Darfour UN :: ستقوم الحكومة كذلك بالتشاور مع القوى السياسية والحركات الموقعة على اتفاق أبوجا وإعلان المبادئ حول إجراءات قيام الاستفتاء بما يحقق الهدف المتمثل في تمكين سكان ولايات دارفور من التصويت في استفتاء حر ونزيه لحسم الوضع الإداري الدائم لدارفور.
    Tableau 4 la situation administrative de la travailleuse à l'issue de l'enquête Situation UN وضع العاملة الإداري بعد الانتهاء من معالجة الملف من قِبل الأمن العام الوضع الإداري
    Les services sociaux essentiels seront fournis dans tous les cas, quelle que soit la situation administrative de l'étranger (art. 14). UN وتتوفر الخدمات الاجتماعية الأساسية في جميع الحالات أياً كان الوضع الإداري للأجانب المعنيين (المادة 14)؛
    Dans ce rapport, elle s'est déclarée préoccupée par le manque de garanties protégeant les droits de l'homme pendant l'internement administratif d'immigrants en situation administrative irrégulière, en particulier lorsque celui-ci a pour objet l'expulsion (ibid., par. 65 à 71). UN وفي ذلك التقرير، أعربت عن قلقها لعدم وجود ضمانة لحماية حقوق الإنسان خلال الاحتجاز الإداري للمهاجرين ذوي الوضع الإداري غير النظامي، وخاصة لأغراض الطرد (المصدر نفسه، الفقرات 65-71).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more