"الوضع الاستعماري" - Translation from Arabic to French

    • la situation coloniale
        
    • du statut colonial
        
    • le statut colonial
        
    • statut colonial de
        
    • une situation coloniale
        
    • le fait colonial
        
    Il serait donc inacceptable et contradictoire d'appliquer le principe de l'autodétermination afin de perpétuer la situation coloniale. UN ولذلك فليس من المقبول تطبيق مبدأ تقرير المصير ﻹدامة الوضع الاستعماري كما أن ذلك ينطوي على تناقض.
    Il est donc inacceptable de vouloir les justifier par des raisons logistiques, dans le cadre d'une opération visant à perpétuer la situation coloniale dans l'Atlantique Sud. UN وبالتالي، ليس من المقبول محاولة تقديم مبررات منطقية لعملية تهدف إلى إدامة الوضع الاستعماري في جنوب المحيط الأطلسي.
    Cette attitude cause des désagréments aux citoyens tant de Gibraltar que de Campo de Gibraltar et atteste de la nécessité de mettre fin à la situation coloniale. UN وقد تسبب هذا الموقف في مضايقات للمواطنين في جبل طارق وكامبو جبل طارق على السواء، وهو يعكس الحاجة إلى إنهاء الوضع الاستعماري.
    Les organes législatifs sont dominés par les partisans du colonialisme et les protégés des intérêts économiques énormes qui sont favorables à la préservation du statut colonial. UN إذ يهيمن عليها مؤيدو الاستعمار والمتمتعون بحماية المصالح الاقتصادية الضخمة المؤيدة لبقاء الوضع الاستعماري.
    Manifestement, les États-Unis n'ont aucun intérêt réel à s'occuper du statut colonial de Porto Rico. UN ومن الواضح أن الولايات المتحدة ليس لديها اهتمام في التعامل مع الوضع الاستعماري لبورتوريكو.
    Les élections ne peuvent pas changer le statut colonial de Porto Rico, les résultats étant prédéterminés, alors que les résultats de plébiscites sont ignorés. UN وليس من الممكن أن تغيِّر الانتخابات الوضع الاستعماري لبورتوريكو لأن نتائجها محدَّدة مسبقاً في حين يجري تجاهل نتائج الاستفتاءات.
    Ils souhaitaient vivement continuer à travailler en étroite collaboration avec le Comité spécial pour s'efforcer de mettre fin au statut colonial de leur territoire. UN وأعربا عن رغبتهما الشديدة في أن يواصلا العمل بشكل وثيق مع اللجنة الخاصة سعيا منهما ﻹنهاء الوضع الاستعماري لﻹقليم.
    L'Assemblée générale devrait examiner pleinement tous les aspects de la situation coloniale de Porto Rico. UN وينبغي أن تنظر الجمعية العامة على نحو كامل في جميع جوانب الوضع الاستعماري لبورتوريكو.
    Les négociations étaient le moyen de résoudre la situation coloniale des îles Malvinas. UN وتمثل المفاوضات السبيل الوحيد لحل الوضع الاستعماري لجزر مالفيناس.
    la situation coloniale du pays a poussé des milliers de Portoricains à émigrer. UN 14 - وقالت إن الوضع الاستعماري للبلد دفع بمئات الآلاف من البورتوريكيين إلى الهجرة.
    Estimant que la situation coloniale de Gibraltar affectait l'intégrité territoriale de l'Espagne, l'Organisation des Nations Unies a préconisé, à de nombreuses reprises, un dialogue sur la question. UN وترى الأمم المتحدة أن الوضع الاستعماري لجبل طارق يؤثر على السلامة الإقليمية لاسبانيا، ولذلك طالبت مراراً بإجراء حوار بشأن هذه المسألة.
    26. Contrairement aux déclarations du Département d'État des États-Unis, la situation coloniale de Porto Rico n'est pas une affaire interne des États-Unis. UN 26 - وتابع قائلا إنـه خلافا للبيانات الصادرة عن وزارة خارجية الولايات المتحدة، ليس الوضع الاستعماري لبورتوريكو شأنا داخليا للولايات المتحدة.
    Tous les efforts déployés pour essayer de trouver une solution à la situation coloniale de Porto Rico se sont soldés par des échecs. UN 7 - وقد أخفقت جميع المحاولات المبذولة لحل مشكلة الوضع الاستعماري لبورتوريكو.
    La Résolution No 299 constitue un appel lancé à cet organe pour, premièrement, protéger et promouvoir l'exercice du droit à l'autodétermination des Chamorros, deuxièmement, parvenir au règlement des questions litigieuses de propriété des terres et, troisièmement, examiner de près la situation coloniale de Guam grâce à l'envoi d'une mission de visite dans notre île. UN والقرار ٢٩٩ نداء موجه الى هذه الهيئة: أولا، لحماية شعب شامورو وتشجيعه على ممارسة حقه في تقرير المصير؛ ثانيا، السعي الى حسم قضايا أخذ اﻷراضي؛ ثالثا، دراسة الوضع الاستعماري لغوام على الطبيعة بإيفاد بعثة زائرة الى جزيرتنا.
    À ce jour, c'est la seule proposition qui ait traité de la fin du statut colonial de Guam. UN وهذا هو الاقتراح الوحيد حتى اﻵن الذي يتناول مسألة إنهاء الوضع الاستعماري القائم في غوام.
    Le Royaume-Uni ne s'y est pas opposé en temps opportun; de plus, ils ont été respectés dans le cas d'autres pays qui se sont élevés au-dessus du statut colonial. UN ولم تعترض عليها المملكة المتحدة في ذلك الوقت، كما أنها روعيت في حالات أخرى للخروج من الوضع الاستعماري.
    Les exigences de la Puissance administrante, tendant à ce que les modifications du statut colonial s'inscrivent dans le cadre de la constitution nationale en tenant compte de ses intérêts militaires et économiques, sont inacceptables. UN إن إصرار الدولة القائمة باﻹدارة على أن إجراء أي تغييرات في الوضع الاستعماري يجب أن يتم في إطار بارامترات دستورها الوطني وفي نطاق مصالحها العسكرية والاقتصادية هو أمر غير مقبول.
    Concernant le maintien du statut de territoire d'outre-mer britannique évoqué par une des intervenantes, il note que le Comité ne considère pas le maintien du statut colonial comme une option possible. UN وقال متحدثا عن الفكرة الواردة في أحد البيانات بشأن بقاء الإقليم إقليما بريطانيا من أقاليم ما وراء البحار إن اللجنة لا تنظر إلى الحفاظ على الوضع الاستعماري كخيار.
    le statut colonial généralement méconnu de Guam est donc odieux. UN لذلك فإن الوضع الاستعماري لغوام, غير المعترف به إلى حد كبير, هو أمر بغيض.
    32. Mme Lourdes T. Pangelinan et M. Leland Bettis, représentants du Gouvernement de Guam ont fait remarquer que le statut colonial de Guam était une triste réalité qu'ils espéraient voir changer avant la fin du siècle. UN غـــوام ٢٣ - ذكر كل من السيدة لورد ت. بنجيلينان والسيد لولاند بيتيس، ممثلا حكومة غوام، أن الوضع الاستعماري لغوام يشكل حقيقة مفجعة يأملان في أن تتغير قبل نهاية هذا القرن.
    Cela ne dispense toutefois pas de tenter de mettre un terme à une situation coloniale qu'il est difficile de justifier au XXIe siècle. L'Espagne espère que le Cadre de concertation aidera à créer un climat de coopération grâce auquel il sera possible de venir à bout de ce problème. UN على أن ذلك لا يجعل من ضرورة معالجة الوضع الاستعماري القائم والذي يصعب تبريره في القرن الحادي والعشرين أمرا يتعذر تغييره، وأعرب عن أمل إسبانيا في أن يهيئ المنتدى مناخا للتعاون يتيح مواجهة ذلك التحدي.
    C’est précisément pour cela qu’on ne saurait invoquer le droit à l’autodétermination, dont la vocation est de mettre fin au colonialisme, pour perpétuer le fait colonial. UN ولهذا السبب بالضبط لا يمكن التذرع بالحق في تقرير المصير، الذي يتمثل هدفه في إنهاء الاستعمار، من أجل إدامة الوضع الاستعماري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more