"الوضع الاقتصادي للمرأة" - Translation from Arabic to French

    • la situation économique des femmes
        
    • la condition économique des femmes
        
    • le statut économique des femmes
        
    • la condition économique de la femme
        
    Pour évaluer la situation économique des femmes dans un pays, il est également essentiel de considérer l'emploi des femmes. UN وبغية تقييم الوضع الاقتصادي للمرأة في أي بلد، من الجوهري أيضا النظر إلى حالة عمل المرأة في ذلك السياق بعينه.
    La disparité entre la situation économique des femmes et celle des hommes s'est souvent soldée par la dépendance économique des femmes. UN وكثيرا ما تكون تبعية المرأة الاقتصادية نتيجة للتفاوت بين الوضع الاقتصادي للمرأة والرجل.
    Dans le cadre du budget de 1996, des crédits se montant à 215,4 millions de cedis ont été affectés à l'amélioration de la situation économique des femmes. UN وفي إطار ميزانية عام 1996، أعلن عن تخصيص مبلغ 215.4 مليون سيدي من أجل تعزيز الوضع الاقتصادي للمرأة.
    Estimant qu'améliorer la condition économique des femmes, c'est améliorer également celle de leurs familles et de leurs communautés, UN " وإذ تسلـِّـم بأن تحسين الوضع الاقتصادي للمرأة من شأنه أيضا أن يحسن الوضع الاقتصادي لأسرهن ومجتمعاتهن المحلية،
    De telles statistiques permettront au ministère de poursuivre une approche décentralisée de la mobilisation sociale et d'améliorer le statut économique des femmes. UN فهذه الإحصاءات من شأنها تمكين الوزارة من اتباع نهج لا مركزي تجاه التعبئة الاجتماعية وتحسين الوضع الاقتصادي للمرأة.
    En outre, des mesures importantes sont prises pour former le personnel du Ministère à l'élaboration d'un système de suivi et d'évaluation de la Politique nationale et particulièrement du résultat 2, à savoir l'amélioration de la condition économique de la femme. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري اتخاذ خطوات ملموسة تجاه تدريب موظفي الوزارة على تأسيس نظام لرصد وتقييم نتائج السياسة، وبخاصة النتيجة رقم 2، المتعلقة بتحسين الوضع الاقتصادي للمرأة.
    Dans l'ensemble, la situation économique des femmes continue pourtant de progresser régulièrement. UN وعلى وجه العموم، ما برح الوضع الاقتصادي للمرأة يتحسن باطراد.
    Elle examine en ses articles 11 et 13 la situation économique des femmes et leur place sur le marché du travail. UN ويبحث في إطار المادتين 11 و 13 الوضع الاقتصادي للمرأة ومركزها في سوق العمل.
    Amélioration de la situation économique des femmes dans les zones rurales UN هاء - تحسين الوضع الاقتصادي للمرأة في المناطق الريفية
    Il en va de même pour le nombre de femmes entrepreneurs, ce qui contribue à l'amélioration la situation économique des femmes. UN كذلك فعدد سيدات الأعمال اللائي يسهمن في تحسين الوضع الاقتصادي للمرأة آخذ في الزيادة.
    Le Conseil national des femmes, qui agit tant sur demande que de sa propre initiative, conseille le Ministre sur les questions de politique générale concernant l'égalité des sexes, a présenté un rapport soulignant que priorité devrait être donnée à l'amélioration de la situation économique des femmes. UN أما المجلس الوطني للمرأة، الذي يعمل بناء على طلب وبمبادرة منه لإسداء المشورة للوزير بشأن مسائل السياسة الجنسانية، فقد قدم تقريرا نصح فيه بإيلاء الأولوية لتحسين الوضع الاقتصادي للمرأة.
    Le fait que les femmes reçoivent ou non un salaire correct pour leur travail est l’un des critères qui permettent d’évaluer le degré d’évolution de la situation économique des femmes. UN سواء أكانت المرأة تحصل أو لا تحصل على أجر عادل عن عملها هو أحد مقاييس درجة رقي الوضع الاقتصادي للمرأة .
    En outre, les lois, coutumes et pratiques relatives à l'usage du logement et des biens mobiliers communs à la suite d'un divorce ont sans nul doute des effets sur la situation économique des femmes. UN وإضافة إلى ذلك، فإن القوانين والأعراف والممارسات المتصلة باستعمال منزل الأسرة ومنقولاتها بعد انقضاء العلاقة، تؤثر تأثيرا واضحا على الوضع الاقتصادي للمرأة في ما بعد انقضاء العلاقة.
    Ceci a été reconnu dans la politique en matière d'égalité des genres et du développement de la femme (GEWD) dont le résultat 2 vise l'amélioration de la situation économique des femmes. UN وقد جرى الاعتراف بهذا في السياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة حيث تحددت النتيجة رقم 2 بتحسين الوضع الاقتصادي للمرأة.
    En outre, les lois, coutumes et pratiques relatives à l'usage du logement et des biens mobiliers communs à la suite d'un divorce ont sans nul doute des effets sur la situation économique des femmes. UN وإضافة إلى ذلك، فإن القوانين والأعراف والممارسات المتصلة باستعمال منزل الأسرة ومنقولاتها بعد انقضاء العلاقة، تؤثر تأثيرا واضحا على الوضع الاقتصادي للمرأة في ما بعد انقضاء العلاقة.
    Le Comité encourage également l'État partie à s'attaquer aux causes profondes de la traite et à améliorer la situation économique des femmes pour mettre fin à leur vulnérabilité à l'exploitation et à la traite. UN كما تشجع الدولة الطرف على معالجة الأسباب الجذرية للاتجار بالبشر وتحسين الوضع الاقتصادي للمرأة وذلك من أجل القضاء على احتمالات تعرضهن للاستغلال والاتجار بهن.
    Entre 2004 et 2006, le Gouvernement l'État de Kano a créé 11 nouvelles agro-industries et en a réactivé 16 anciennes en vue d'améliorer la situation économique des femmes. UN :: وفي الفترة ما بين 2004 و 2006، أنشأت حكومة ولاية كانو 11 صناعة ريفية وأعادت تنشيط 16 صناعة ريفية قديمة في سبيل تحسين الوضع الاقتصادي للمرأة.
    La pratique actuelle de disposition des terres renforce les pratiques traditionnelles discriminatoires à l'égard des femmes et a des impacts néfastes sur la situation économique des femmes. UN كما أن الممارسة الراهنة المتعلقة بالتصرف في الأرض تؤدي إلى تعزيز الممارسات التقليدية التمييزية، وتؤثر سلباً على الوضع الاقتصادي للمرأة.
    207. la situation économique des femmes reflète aussi le fait qu'il y a beaucoup plus de femmes qui sont des employées plutôt que des employeurs. UN 207- كما يتصف الوضع الاقتصادي للمرأة بأن هناك أعداداً أكبر بشكل جم من النساء العاملات منهن كصاحبات عمل.
    Créé pour améliorer la condition économique des femmes par la formation et l'enseignement techniques, ce centre offre des installations répondant aux besoins des femmes, notamment des garderies et des crèches ainsi que des lieux propices à l'établissement de contacts. UN وقد أنشئ بغرض تحسين الوضع الاقتصادي للمرأة من خلال التعليم والتدريب التقني، وهو يقدم تسهيلات صديقة للمرأة بما في ذلك الرعاية النهارية والحضانة وتوفير حيز للربط الشبكي بين المنظمات غير الحكومية.
    Actuellement, le Département des affaires féminines ainsi que des organisations non gouvernementales s'emploient à améliorer le statut économique des femmes en encourageant leur formation à des emplois non traditionnels. UN وتعمل إدارة شؤون المرأة والمنظمات غير الحكومية حاليا على تحسين الوضع الاقتصادي للمرأة عن طريق تعزيز التدريب للنساء في المهن غير التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more