"الوضع التمويلي" - Translation from Arabic to French

    • la situation financière de
        
    • sa situation financière
        
    • serait revu à la
        
    • situation financière du PNUD
        
    Mesures visant à améliorer la situation financière de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime UN تدابير تحسين الوضع التمويلي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة
    Mesures visant à améliorer la situation financière de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime UN تدابير تحسين الوضع التمويلي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة
    Il a également donné un aperçu de la situation financière de l'UNODC et des efforts visant à élaborer une stratégie de mobilisation de fonds pour élargir sa base de donateurs. UN كما قدّمت الأمانة لمحة مجملة عن الوضع التمويلي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة والجهود المبذولة لإعداد استراتيجية لجمع الأموال من أجل توسيع قاعدة مانحي المكتب.
    On compte que cette approche nouvelle permettra à l'Office de renforcer la transparence et l'engagement, de s'aligner sur les priorités des gouvernements et de s'assurer la participation d'autres organes et organismes des Nations Unies, lui offrira une plus grande souplesse en matière de financement et améliorera sa situation financière. UN ومن المنتظر أن يؤدي هذا النهج الجديد إلى مزيد من الشفافية والمشاركة، والتواؤم مع أولويات الحكومات، ومشاركة الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، وكذا إلى زيادة المرونة في التمويل وتحسين الوضع التمويلي للمكتب.
    La délégation a regretté que le budget alloué au programme de pays du Cambodge ait accusé une diminution en raison des récents problèmes financiers du Fonds et a exprimé l'espoir qu'une fois ces problèmes résolus, il serait revu à la hausse. UN وأعرب الوفد عن أسفه لأن الميزانية المخصصة للبرنامج القطري لكمبوديا قد خفضت نتيجة للوضع التمويلي الأخير للصندوق وأعرب عن أمله في أن تزيد ميزانية البرنامج المخصصة لكمبوديا بمجرد تحسن الوضع التمويلي للصندوق.
    Plus particulièrement, en avril, dans sa déclaration sur la grave situation financière du PNUD, l'Administrateur avait proposé la convocation d'une réunion ministérielle sur le PNUD, qui s'était tenue à la grande satisfaction de tous le 11 septembre. UN 253 - وتجدر ملاحظة أن مدير البرنامج الإنمائي كان قد اقترح، في معرض بيانه، الذي قدمه في نيسان/أبريل، عن خطورة الوضع التمويلي الذي يواجهه البرنامج، عقد اجتماع وزاري بشأن البرنامج.
    Le point de vue a été exprimé que la mise en œuvre de programmes thématiques et régionaux constituait une mesure importante pour améliorer la situation financière de l'UNODC. UN وأُعرب عن رأي بأن تنفيذ البرامج المواضيعية والإقليمية يشكل خطوة كبيرة نحو تحسين الوضع التمويلي للمكتب.
    Mesures visant à améliorer la situation financière de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime UN تدابير تحسين الوضع التمويلي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    Mesures visant à améliorer la situation financière de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime UN تدابير تحسين الوضع التمويلي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    Mesures visant à améliorer la situation financière de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime UN تدابير تحسين الوضع التمويلي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    L'accent a été mis sur la nécessité de garantir un financement stable et prévisible pour améliorer la planification des activités et sur l'importance d'une approche réaliste et systématique pour améliorer la situation financière de l'Office. UN وشدّد متكلمون على أهمية ضمان التمويل المستقر والقابل للتنبؤ به بغية تحسين تخطيط الأنشطة وعلى أهمية اتباع نهج واقعي ومنتظم إزاء مواجهة الوضع التمويلي للمكتب.
    Mesures visant à améliorer la situation financière de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime UN تدابير تحسين الوضع التمويلي للمكتب
    Pris acte de l'intention de l'Administrateur de poursuivre des consultations avec tous les partenaires pour voir s'ils sont intéressés par la convocation d'une réunion au niveau ministériel pour examiner la situation financière de l'organisation dans les meilleurs délais, compte tenu de toutes les observations formulées à ce sujet lors de la présente session; UN وأحاط علما بعزم مدير البرنامج على متابعة المشاورات مع جميع الشركاء لاستطلاع مدى اهتمام كل منهم بعقد اجتماع على المستوى الوزاري لمعالجة الوضع التمويلي الراهن للمنظمة في أقرب موعد مناسب مع مراعاة جميع التعليقات المبداة بشأن تلك المسألة خلال الدورة الحالية.
    Pris acte de l'intention de l'Administrateur de poursuivre des consultations avec tous les partenaires pour voir s'ils sont intéressés par la convocation d'une réunion au niveau ministériel pour examiner la situation financière de l'organisation dans les meilleurs délais, compte tenu de toutes les observations formulées à ce sujet lors de la présente session; UN كما أحاط علما بعزم مدير البرنامج على متابعة المشاورات مع جميع الشركاء لاستطلاع مدى اهتمام كل منهم بعقد اجتماع على المستوى الوزاري لمعالجة الوضع التمويلي الراهن للمنظمة في أقرب موعد مناسب مع مراعاة جميع التعليقات المبداة بشأن تلك المسألة خلال الدورة الحالية.
    Pris acte de l'intention de l'Administrateur de poursuivre des consultations avec tous les partenaires pour voir s'ils sont intéressés par la convocation d'une réunion au niveau ministériel pour examiner la situation financière de l'organisation dans les meilleurs délais, compte tenu de toutes les observations formulées à ce sujet lors de la présente session; UN كما أحاط علما بعزم مدير البرنامج على متابعة المشاورات مع جميع الشركاء لاستطلاع مدى اهتمام كل منهم بعقد اجتماع على المستوى الوزاري لمعالجة الوضع التمويلي الراهن للمنظمة في أقرب موعد مناسب مع مراعاة جميع التعليقات المبداة بشأن تلك المسألة خلال الدورة الحالية.
    Leur présentation inclut un examen de la situation financière de 2012, un aperçu des besoins financiers actuels, y compris les budgets supplémentaires pour les nouvelles interventions d'urgence, et une actualisation de la situation financière actuelle, y compris les activités de recherche de fonds. UN وشمل عرضهما استعراضاً للوضع المالي لعام 2012، ولمحة عامة عن الاحتياجات المالية الراهنة، بما في ذلك الميزانيات الإضافية والتدخلات الجديدة الطارئة، وتحديثاً عن الوضع التمويلي الحالي بما في ذلك أنشطة جمع التبرعات.
    La Caisse a considérablement assaini sa situation financière au cours des 20 dernières années et sa capitalisation a été suffisante pour couvrir les prestations servies au titre du régime en vigueur. UN 3 - وذكر أن الوضع التمويلي للصندوق قد تحسن كثيراً خلال السنوات العشرين الماضية وأن رسملته كافية للبنية الحالية من الاستحقاقات.
    25. On s'est félicité de l'assistance apportée par l'UNODC, ainsi que de l'élaboration par ce dernier de programmes thématiques et régionaux, dont la mise en œuvre était considérée comme une mesure importante pour améliorer sa situation financière. UN 25- وأُعرب عن التقدير للمساعدة التي يقدّمها المكتب. كما أُعرب عن التقدير لقيام المكتب بوضع برامج مواضيعية وإقليمية يعتبر تنفيذها خطوة كبيرة نحو تحسين الوضع التمويلي للمكتب.()
    La délégation a regretté que le budget alloué au programme de pays du Cambodge ait accusé une diminution en raison des récents problèmes financiers du Fonds et a exprimé l'espoir qu'une fois ces problèmes résolus, il serait revu à la hausse. UN وأعرب الوفد عن أسفه لأن الميزانية المخصصة للبرنامج القطري لكمبوديا قد خفضت نتيجة للوضع التمويلي الأخير للصندوق وأعرب عن أمله في أن تزيد ميزانية البرنامج المخصصة لكمبوديا بمجرد تحسن الوضع التمويلي للصندوق.
    Plus particulièrement, en avril, dans sa déclaration sur la grave situation financière du PNUD, l'Administrateur avait proposé la convocation d'une réunion ministérielle sur le PNUD, qui s'était tenue à la grande satisfaction de tous le 11 septembre. UN 253 - وتجدر ملاحظة أن مدير البرنامج الإنمائي كان قد اقترح، في معرض بيانه، الذي قدمه في نيسان/أبريل، عن خطورة الوضع التمويلي الذي يواجهه البرنامج، عقد اجتماع وزاري بشأن البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more