"الوضع الحالي للقانون" - Translation from Arabic to French

    • état actuel du droit
        
    De l'avis du Comité, il serait utile d'adopter un instrument international sur les droits culturels qui en décrirait le contenu eu égard à l'état actuel du droit international. UN وترى اللجنة أنّ اعتماد صكّ دولّي حول الحقوق الثقافيّة يصف مضمون هذه الحقوق، بالاستناد إلى الوضع الحالي للقانون الدولي، من شأنه أن يوفّر أداة مفيدة لعمل اللجنة.
    L'état actuel du droit belge a été analysé à cette fin. UN وقد تم تحليل الوضع الحالي للقانون البلجيكي لهذا الغرض.
    À ce sujet, la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge a mené une série de consultations avec les membres du Comité permanent interorganisations (CPI) et les gouvernements sur l'état actuel du droit international en ce qui concerne la réaction en cas de catastrophe. UN وفي هذا الصدد، أجرى الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر سلسلة من المشاورات مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والحكومات بشأن الوضع الحالي للقانون الدولي فيما يتصل بالاستجابة للكوارث.
    On a pu y voir une source d'incertitude quant à l'état actuel du droit international s'agissant de l'immunité ratione materiae en présence de crimes de droit international. UN ورئي أيضا أن ملاحظة المحكمة العارضة قد تتسبب في إشاعة جو من عدم اليقين بين الدول إزاء الوضع الحالي للقانون الدولي فيما يتعلق بالحصانة من حيث الموضوع في مجال الجرائم بموجب القانون الدولي().
    Le Gouvernement polonais n'est pas convaincu que la faculté de demander une indemnisation pour le préjudice moral - envisagée au paragraphe 2 de l'article 31 et aux termes des articles 37 et 38 - corresponde à l'état actuel du droit international. UN ولسنا مقتنعين بما إذا كانت إمكانية المطالبة بتعويض من أجل ضرر معنوي - على النحو المتوخى في المادة 31 (2) على ضوء المادتين 37 و 38 - تعكس الوضع الحالي للقانون الدولي.
    < < L'état actuel du droit international public en Corée et la direction à suivre au XXIe siècle > > , Forum juridique de l'Université Hallym, vol. 9 (2000), p. 229 à 243 (en coréen) UN - ' الوضع الحالي للقانون الدولي العام في كوريا وتوجهه المفضل في القرن الحادي والعشرين`، منتدى هاليم القانوني، المجلد 9، (2000)، الصفحات 229-243. (بالكورية)
    Selon lui, " [c]eux qui sont d'une opinion opposée font peut-être figure de proue ou d'avant-garde dans un système de développement progressif du droit international, mais leur désir ne saurait être pris en considération pour modifier l'état actuel du droit " Ibid. UN وفي رأيه أنه " قد يمثل الذين يعارضون هذا الرأي طليعة أو رواد نظام للتطوير التدريجي للقانون الدولي، ولكن من غير المقبول أن تؤخذ أمانيهم في الاعتبار، من أجل تعديل الوضع الحالي للقانون " )٣٧(.
    17) Il a ajouté : " Dans l'état actuel du droit international,'l'appréhension'd'un Etat ou'l'angoisse','le risque de radiations atomiques'ne suffisent pas, à mon avis, pour constituer la justification d'un droit supérieur qui s'impose à tous les Etats et limite leur souveraineté en matière d'essais nucléaires dans l'atmosphère " Ibid. . UN )٧١( وذكر أيضا أنه " في الوضع الحالي للقانون الدولي، لا يعتبر " خوف " الدولة، أو " قلقها " ، أو " خطر الاشعاع الذري " ، في رأيي، سببا كافيا لتبرير وجود قانون ما، أعلى درجة، يُفرَض على جميع الدول ويحد من سيادتها فيما يتعلق بالتجارب النووية في الجو " )٢٧(.
    Cette note rend compte de l'état actuel du droit international de l'environnement et aborde les problèmes de l'application et du respect des instruments internationaux relatifs à l'environnement, du règlement des différends et des moyens à mettre en oeuvre pour les éviter, ainsi que des concepts et des principes sur lesquels repose le droit international de l'environnement. UN وتوجز ورقة الموقف هذه الوضع الحالي للقانون البيئي الدولي وتتصدى لقضايا تنفيذ الصكوك البيئية الدولية والامتثال لها، تفادي المنازعات وفضها، والمفاهيم والمبادئ السائدة في القانون البيئي الدولي، وتقدم مجموعة من المقترحات واﻷولويات للعمل )انظر الوثيقة UNEP/GC.19/Inf.12(.
    Dans la mesure où il pourrait être interprété comme visant l'existence de toute exception à l'immunité ratione materiae en présence de crimes de droit international, plusieurs auteurs ont critiqué le dictum de la Cour comme étant à rebours de l'état actuel du droit international. UN وبما أنه من الجائز أن تفسر ملاحظة المحكمة على أنها تنكر وجود أي استثناء من الحصانة من حيث الموضوع فيما يتصل بالجرائم المحددة بموجب القانون الدولي، فقد كانت موضع انتقاد من لدن عدة كتاب رأوا أنها تتنافى مع الوضع الحالي للقانون الدولي().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more