"الوضع المادي" - Translation from Arabic to French

    • la situation matérielle
        
    • situation matérielle de
        
    • situation matérielle des
        
    Ils constituent une amélioration marquée tant de la situation matérielle que politique des citoyens éprouvés de Bosnie. UN وهي تمثل تحسنا كبيرا، سواء في الوضع المادي أو الوضع السياسي لمواطني البوسنة المحاصرين.
    la situation matérielle confortable offerte aux juges est un moyen de lutter contre la corruption et de garantir l'indépendance de la justice. UN ويمثل الوضع المادي المريح المتاح للقضاة وسيلة لمكافحة الفساد وكفالة استقلال العدالة.
    Recommandation : Améliorer la situation matérielle des membres du Conseil (traitements et allocations). UN التوصية: الاهتمام بتحسين الوضع المادي لعضو المجلس من حيث الرواتب والمخصصات.
    Elle vise à améliorer la situation matérielle des catégories vulnérables de la population. UN وتستهدف هذه الإستراتيجية تحسين الوضع المادي للفئات المستضعفة من السكان.
    En outre, il a fourni un appui visant à améliorer l'infrastructure économique en renforçant la situation matérielle de 7 boutiques et locaux commerciaux dans la vieille ville de Jérusalem, dont 3 boulangeries, 1 pressoir à olives, 1 foyer et 2 boutiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم البرنامج الدعم لتحسين البنية التحتية الاقتصادية من خلال تعزيز الوضع المادي لسبعة من المحلات والأعمال التجارية في مدينة القدس القديمة، بما في ذلك ثلاثة مخابز، ومعصرة زيتون، ونُزُل، ومحلان تجاريان.
    Le diagnostic et le traitement de la stérilité dépendaient uniquement de la situation matérielle des patients. UN ويعتمد تشخيص وعلاج العقم بصورة حصرية على الوضع المادي للمريض.
    Le tribunal tient compte de la situation matérielle et financière de chacun des époux. UN وتراعي المحكمة الوضع المادي والمالي لكلا الزوجين.
    Dans le cadre de l'instruction ou de l'enquête selon les cas, le juge recueille les renseignements sur la situation matérielle et morale de la famille, ainsi que la personnalité du mineur. UN ويقوم القاضي، في إطار التحقيق الجنائي أو البحث في الوقائع حسب الحالات، بجمع المعلومات عن الوضع المادي والخلقي لﻷسرة وكذلك عن شخصية القاصر.
    127.105 Réduire le surpeuplement carcéral et améliorer la situation matérielle des détenus et la gestion administrative des prisons (Espagne); UN 127-105 الحد من الاكتظاظ وتحسين كل من الوضع المادي للسجناء والتنظيم الإداري في السجون (إسبانيا)؛
    Quelle que soit la situation matérielle de la personne, les pouvoirs publics assurent à tous les citoyens l'égalité d'accès aux services de santé financés sur des fonds publics. UN ويتعين على السلطات العامة كفالة حصول كافة المواطنين على خدمات الرعاية الصحية الممولة من الأموال العامة على قدم المساواة، بغض النظر عن الوضع المادي.
    En outre, il a fourni un appui visant à améliorer l'infrastructure économique en renforçant la situation matérielle d'un certain nombre de boutiques et de locaux commerciaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم البرنامج الدعم لتحسين البنية التحتية الاقتصادية من خلال تعزيز الوضع المادي لعدد من المحلات التجارية ومرافق الأعمال.
    En ce sens, l'amélioration de la situation matérielle des ménages à revenus modestes, y compris celle des personnes handicapées, est une des nouvelles mesures prises par le Gouvernement ces dernières années, notamment: UN وبهذا المعنى، يمثل تحسين الوضع المادي للبيوت المتواضعة الدخل، بما فيها بيوت الأشخاص ذوي الإعاقة، إحدى التدابير الجديدة التي اتخذتها الحكومة في السنوات الأخيرة، ومنها تحديداً:
    L'expansion continue des zones de pauvreté était la conséquence de la diversification de la situation matérielle de la population. UN 21 - جاء التوسع التدريجي في المناطق المنكوبة بالفقر نتيجة تنوع الوضع المادي للسكان.
    3. En améliorant la situation matérielle des populations par l’adoption de technologies modernes et de petites industries, on rendrait service aux enfants et on pourrait réduire sensiblement le nombre de ceux qui sont obligés de travailler. UN ٣- وقال إنه ينبغي إدخال تحسينات في الوضع المادي للسكان من خلال تطبيق التكنولوجيا الحديثة والصناعات الصغيرة لمصلحة اﻷطفال وللتمكين من تقليل عمل اﻷطفال بدرجة كبيرة.
    67. la situation matérielle de la famille est aussi fortement entamée par la présence d'enfants handicapés, d'autant que les revenus de la famille diminuent si l'un des parents quitte son emploi. UN ٧٦- كما يتأثر الوضع المادي لﻷسرة تأثراً بالغاً بوجود أطفال معوقين: فتتفاقم حالة الفقر في اﻷسرة، أساساً بسبب اضطرار أحد اﻷبوين الى ترك عمله.
    Le revenu sur la base duquel la situation matérielle du ménage est déterminée aux fins de l'aide sociale future, conformément à la décision susvisée, est le revenu cumulatif de tous les membres du ménage au titre de ce qui suit : UN 317- ويحدد الدخل والذي على أساسه يتقرر الوضع المادي للأسرة من أجل الحصول على مساعدة اجتماعية في المستقبل، طبقاً لهذا القرار فإن الدخل لجميع أفراد الأسرة يقوم على الأسس التالية:
    131. Au Cameroun, la situation matérielle du personnel enseignant est assez pénible et se caractérise par les mauvaises conditions de travail (grande insuffisance en matériel de première nécessité : bureaux, classeurs, tables, chaises, matériel didactique). UN ١٣١- إن الوضع المادي للمدرسين في الكاميرون سيئ إلى حد ما ويتميز برداءة ظروف العمل )نقص كبير في المعدات اﻷساسية: المكاتب، والملفات، والطاولات، والكراسي، والمواد التعليمية(.
    Quelle que soit la situation matérielle de la famille, le troisième enfant d’une famille donne droit à une allocation familiale et dans les municipalités (collectivités) où le taux de croissance démographique est négatif pour les enfants suivants aussi. UN وبغض النظر عن الوضع المادي لﻷسرة يستحق صرف بدل الطفل بالنسبة الى الطفل الثالث في أسرة لديها ثلاثة أطفال ويستحق بالنسبة لكل طفل بعد ذلك أيضا في البلديات )المجتمعات( ذات معدل النمو السكاني السلبي .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more