Déclaration du Contrôleur sur la situation financière actuelle de l'Organisation des Nations Unies | UN | بيان من المراقب المالي بشأن الوضع المالي الراهن للأمم المتحدة |
Le Contrôleur fait une déclaration sur la situation financière actuelle de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأدلى المراقب المالي ببيان بشأن الوضع المالي الراهن للأمم المتحدة. |
Le chapitre III porte sur les questions financières, et en particulier sur la situation financière actuelle. | UN | ويتناول الفصل الثالث المسائل المالية، مع إشارة خاصة إلى الوضع المالي الراهن. |
Les comptes arrêtés à mi-parcours de la période biennale traduisent la situation financière actuelle de l'Office telle qu'elle est exposées ci-après. | UN | ونتائج إغلاق الحسابات في منتصف العامين، مبينة في الوضع المالي الراهن للوكالة أدناه. |
Il faut espérer que les femmes ne pâtiront pas de façon disproportionnée de la situation financière actuelle de l'Organisation. | UN | وأعرب عن أمله في ألا يؤثر الوضع المالي الراهن تأثيرا غير متناسبا على المرأة. |
la situation financière actuelle découle principalement du fait que certains États Membres ne versent pas leur contribution financière à l'ONU en temps voulu et en totalité. | UN | إن الوضع المالي الراهن ناجم في المقام اﻷول عن امتناع دول أعضاء معينة عن دفع اشتراكاتها المالية للمنظمة في حينها ودون نقصان. |
Elle a également appelé l'attention sur la situation financière actuelle du Bureau, soulignant l'importance de la disponibilité de ressources financières et autres pour la bonne exécution de son programme de travail. | UN | وسلَّطت الضوء أيضاً على الوضع المالي الراهن للمكتب، وشدَّدت على أهمية توافر الموارد المالية وغير المالية لضمان النجاح في تنفيذ برنامج عمل المكتب. |
Elle a également appelé l'attention sur la situation financière actuelle du Bureau, soulignant l'importance de la disponibilité de ressources financières et autres pour la bonne exécution de son programme de travail. | UN | وألقت الضوء أيضاً على الوضع المالي الراهن للمكتب وأكّدت على أهمية توافر ما يلزم من الموارد المالية وغيرها من الموارد للنجاح في تنفيذ برنامج عمل المكتب. |
61. Le Directeur a.i. de la Division des relations extérieures brosse un tableau de la situation financière actuelle pour 2009. | UN | 61- وقدّم مدير شعبة العلاقات الخارجية بالنيابة لمحة عامة عن الوضع المالي الراهن في |
La collaboration avec les établissements académiques et l'emploi de stagiaires étaient considérés comme la meilleure solution au vu de la situation financière actuelle. | UN | واعتبر التعاون مع المؤسسات الأكاديمية والاستفادة من المتدربين الداخليين الحل الأمثل من الناحية العملية في ظل الوضع المالي الراهن. |
Le Comité recommande à l'État partie de s'attaquer véritablement au problème de la corruption et de faire en sorte que tous les services aux enfants soient à l'abri des coupures budgétaires que pourrait imposer la situation financière actuelle. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتصدي بفعالية لمسألة الفساد، وضمان حماية جميع الخدمات المقدمة للأطفال من خفض الإنفاق في ظل الوضع المالي الراهن. |
18. La deuxième préoccupation primordiale des Etats Membres est la situation financière actuelle de l’Organisation, qui serait différente si tous les Etats Membres présents et anciens avaient versé leurs parts de contributions entièrement et en temps voulu. | UN | ٨١- وأضاف قائلا إن الشاغل اﻷهم الثاني هو الوضع المالي الراهن للمنظمة الذي كان يمكن أن يكون مختلفا جدا لو أن جميع الدول اﻷعضاء الحالية والسابقة قد سددت اشتراكاتها المقررة بالكامل في الوقت المناسب. |
Le Comité est, d'autre part, conscient des incidences négatives des fluctuations des recettes pétrolières et des politiques de développement menées par l'État sur la situation financière actuelle de la République du Congo. | UN | 195- كما أن اللجنة تدرك الآثار السلبية لتقلب عائدات النفط والسياسات الإنمائية التي تنتهجها الدولة على الوضع المالي الراهن لجمهورية الكونغو. |
2. Souligne que vue la situation financière actuelle du Fonds d'affectation spéciale pour la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination (Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique), il est particulièrement important que tous les arriérés soient réglés dès que possible; | UN | 2 - يشدد على أن الوضع المالي الراهن للصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل بشأن مراقبة نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود والصندوق الاستئماني للتعاون التقني، يجعل من المهم على وجه الخصوص تسديد جميع المتأخرات بأسرع وقت ممكن؛ |
Le Chef du Service des relations avec les donateurs et de la mobilisation des ressources passe brièvement en revue la situation financière actuelle du Haut Commissariat, et informe les délégations que le HCR se trouve face à un déficit de 80 millions de dollars E.-U. en 2000 et fournit des projections jusqu'à la fin de l'année. | UN | 7- واستعرض رئيس إدارة العلاقات مع الجهات المانحة وتعبئة الموارد بإيجاز الوضع المالي الراهن للمفوضية، وأبلغ الوفود أن المفوضية تواجه عجزاً يبلغ 80 مليون دولار في عام 2000 وقدم اسقاطات حتى نهاية العام الحالي. |