"الوضع المالي للوكالة" - Translation from Arabic to French

    • la situation financière de l'Office
        
    • la situation financière de l'UNRWA
        
    • sa situation financière
        
    • situation financière de l'Office et
        
    En outre, les pertes subies par suite des fluctuations des taux de change ont exacerbé la situation financière de l'Office. UN وأدﱠت الخسائر الناجمة عن تقلبات أسعار الصرف في أسواق العملة، الى المزيد من تفاقم الوضع المالي للوكالة.
    Toutefois, à cause du manque de fonds en 1993, cette mesure a été suspendue en attendant l'amélioration de la situation financière de l'Office. UN لكن العجز المالي في عام ١٩٩٣، أدى الى تجميد هذا اﻹجراء بانتظار تحسن الوضع المالي للوكالة.
    En outre, les pertes subies par suite des fluctuations des taux de change ont exacerbé la situation financière de l'Office. UN وأدﱠت الخسائر الناجمة عن تقلبات أسعار الصرف في أسواق العملة، الى المزيد من تفاقم الوضع المالي للوكالة.
    La Turquie se déclare également préoccupée par la situation financière de l'UNRWA. UN 15 - من جهة أخرى مازال الوضع المالي للوكالة يثير القلق.
    Le Comité des commissaires aux comptes a régulièrement pris note des mesures prises par l’Office pour que les donateurs sachent combien sa situation financière est précaire. UN لاحظ مجلس مراجعي الحسابات بصفة مستمرة الخطوات التي اتخذتها الوكالة للتأكد من علم الجهات المانحة بهشاشة الوضع المالي للوكالة.
    Toutefois, à cause du manque de fonds en 1993, cette mesure a été suspendue en attendant l'amélioration de la situation financière de l'Office. UN لكن العجز المالي في عام ١٩٩٣، أدى الى تجميد هذا اﻹجراء بانتظار تحسن الوضع المالي للوكالة.
    En 1970, en raison de la détérioration de la situation financière de l'Office, l'Assemblée générale a constitué un Groupe de travail chargé d'étudier son financement. UN ونتيجة لتدهور الوضع المالي للوكالة أنشأت الجمعية العامة عام ١٩٧٠ الفريق العامل المعني بتمويل اﻷنروا.
    Cela a créé des difficultés pour de nombreux membres du personnel de l'Office, dont il fallu augmenter le traitement, ce qui a affaibli davantage encore la situation financière de l'Office. UN وهذه بدورها تسببت في مصاعب لكثير من موظفينا، مما يبرر زيادة المرتبات، الأمر الذي يزيد من إضعاف الوضع المالي للوكالة.
    Elle a toutefois constaté que, contrairement à ce qui s’était passé les deux années précédentes, il n’avait pas été nécessaire de convoquer une réunion extraordinaire consacrée à la situation financière de l’Office. UN بيد أن اللجنة شعرت بالارتياح أن تلاحظ أنه على خلاف ما حدث في كل من السنتين الماضيتين، لم يكن من الضروري عقد اجتماع استثنائي بشأن الوضع المالي للوكالة.
    54. La détérioration persistante de la situation financière de l'Office due à l'appui insuffisant des donateurs est inquiétante. UN ٥٤ - ويقلقه أن يلاحظ أن الوضع المالي للوكالة مستمر في التدهور بسبب نقص الدعم من المانحين.
    Le Commissaire général a fait un maximum d'efforts pour tenir les donateurs au courant de la situation financière de l'Office. UN 9 - ولقد بذل المفوض العام جهوداً حثيثة لإبقاء المانحين على اطلاع على الوضع المالي للوكالة.
    De l'avis de la délégation zambienne, si ceux-ci portaient leurs contributions totales à un niveau qui représente la moitié du budget de l'Office, non seulement cela revêtirait une grande importance politique, mais améliorerait sensiblement la situation financière de l'Office. UN واختتم حديثه بالقول بأن وفده يعتقد أن رفع تبرعاتها المشتركة لما يعادل نصف ميزانية الأونروا لن تكون له أهمية سياسية عظمى فقط، ولكنه سيحسن أيضا من الوضع المالي للوكالة بدرجة كبيرة.
    L'état de trésorerie de l'exercice (état 3) fait apparaître l'évolution de la situation financière de l'Office et indique le montant du solde consolidé en fin d'exercice, qui s'élève à 56,5 millions de dollars. UN وبيان حركة النقد للفترة المستعرضة، وهو البيان الثالث، يصوِّر التغيرات في الوضع المالي للوكالة ويعكس الرصيد النقدي الموحد البالغ 56.5 مليون دولار في نهاية فترة السنتين.
    la situation financière de l'Office est très préoccupante. UN 20 - إن الوضع المالي للوكالة يثير بالغ القلق.
    la situation financière de l'Office s'est détériorée avec l'aggravation de la crise au Moyen-Orient. C'est pourquoi il faut que les donateurs octroient des crédits suffisants au titre du budget ordinaire pour maintenir les infrastructures et principaux programmes de l'UNRWA. UN وقد ساء الوضع المالي للوكالة بسبب تفاقم أزمة الشرق الأدنى، ولذا فإنه يتعين على المانحين المساهمة في الميزانية العادية بأموال كافية لدعم الهياكل الأساسية للوكالة وبرامجها الرئيسية.
    Elle espère par ailleurs que la situation financière de l'Office s'améliorera, ce qui lui permettrait de dispenser de meilleurs services aux réfugiés qui en sont tributaires. UN وأضاف أن الأردن تأمل أيضاً في تحسين الوضع المالي للوكالة بما يتيح لها تقديم خدمات أفضل لللاجئين الذين يعتمدون على هذه الخدمات.
    Toutefois, la situation financière de l'Office a continué de s'améliorer, et s'est davantage orientée vers les femmes et les jeunes; ce sont là deux éléments fondamentaux de son cadre de gestion des résultats obtenus dans le domaine social. UN ومع ذلك، استمر الوضع المالي للوكالة في التحسن كما تحسن وصولها إلى النساء والشباب، وهما عنصران رئيسيان في إطارها لإدارة الأداء الاجتماعي.
    Par ailleurs, la situation financière de l'UNRWA a contraint les pays d'accueil à prendre à leur charge une plus grande partie des services fournis aux réfugiés de Palestine à un moment où ils doivent eux-mêmes faire face à un accroissement régulier de leur propre population et aux besoins qui en découlent. UN واقتضى الوضع المالي للوكالة أيضا، أن تضطر البلدان المضيفة الى تحمل قسط أكبر من عبء تقديم الخدمات للاجئين الفلسطينيين، فيما كان النمو السكاني ومتطلباته في تلك البلدان آخذة في التزايد المضطرد.
    25. la situation financière de l'UNRWA a continué de se détériorer, avec un déficit de 8,4 millions de dollars en 1995 et un quatrième déficit budgétaire consécutif prévu pour 1996. UN ٢٥ - وقد واصل الوضع المالي للوكالة تدهوره، إذ شهد عجزا قدره ٨,٤ ملايين دولار، مقيدا لعام ١٩٩٥، وعجزا متتاليا رابعا في الميزانية، متوقعا لعام ١٩٩٦.
    Des mesures efficaces destinées à améliorer sa situation financière auront un effet favorable non seulement sur les activités humanitaires menées dans l'intérêt du peuple palestinien, mais aussi sur la stabilité générale dans la région du Moyen-Orient. UN وسيكون للتدابير الفعالة لتحسين الوضع المالي للوكالة أثر إيجابي ليس فقط على الأنشطة الإنسانية لمصلحة الشعب الفلسطيني فحسب، ولكن أيضا على الاستقرار الشامل في منطقة الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more