"الوضع المقبل" - Translation from Arabic to French

    • le statut futur
        
    • le futur statut
        
    • statut futur du
        
    Le Comité souligne que cette proposition ne remet pas en question le statut futur de ces activités en tant que missions politiques spéciales ni leur mode de financement actuel. UN وتشدد اللجنة على أن هذا لا يشكك في الوضع المقبل لهذه الأنشطة بوصفها بعثات سياسية خاصة ولا في طريقة تمويلها الحالية.
    Les dirigeants politiques du Kosovo ont fait de gros efforts pour préparer le processus sur le statut futur. UN ولا يزال زعماء كوسوفو السياسيون يبذلون جهودا هامة للإعداد لعملية تحديد الوضع المقبل.
    Il faut que ce processus progresse dès à présent, de façon que ses résultats puissent être intégrés dans les pourparlers sur le statut futur. UN وتحتاج هذه العملية إلى أن تمضي قدما الآن، حتى يتاح لها أن تساهم في محادثات الوضع المقبل.
    Ils ont lancé un appel en faveur de l'établissement et de la promotion des droits, mécanismes et institutions démocratiques, ainsi que pour la reprise des discussions sur le futur statut du Kosovo. UN ودعوا الى إنشاء وتعزيز الحقوق والعمليات والمؤسسات الديمقراطية، فضلا عن تجنيد المحادثات بشأن الوضع المقبل لكوسوفو.
    On y omet notamment de rappeler que le futur statut des territoires concernés devra être arrêté par la voie de négociations. UN فقد أهمل موضوع التذكير بأن الوضع المقبل لﻷقاليم المعنية يجب أن يتقرر عن طريق المفاوضات.
    Un échange de lettres est en cours afin de définir le statut futur du Bureau, qui faisait jusqu'ici partie d'une présence plus large des Nations Unies dans le pays. UN ويجري تبادل الوسائل لتنظيم الوضع المقبل لذلك المكتب، الذي كان يشكل جزءا من وجود أوسع لﻷمم المتحدة في هذا البلد، حتى ذلك الوقت.
    Les États-Unis reconnaissent aussi que l'organisation d'un référendum ou d'une autre forme de consultation populaire sur le statut futur d'un territoire non autonome est un moyen approprié de déterminer les voeux de la population. UN وتسلم الولايات المتحدة أيضا بأن إجراء استفتاء أو شكل آخر من أشكال الاستشارة الشعبية بشأن الوضع المقبل لﻷقليم غير المتمتع بالحكم الذاتي هو إحدى الوسائل المقبولة للتأكد من رغبات شعوب تلك اﻷقاليم.
    Ce rôle fut particulièrement important au Kosovo, que l'ONU a temporairement administré et où elle mène actuellement le processus politique qui déterminera le statut futur du territoire. UN واتسم هذا بأهمية خاصة في حالة كوسوفو، على سبيل المثال، حيث اضطلعت الأمم المتحدة بدور الإدارة المؤقتة وتتولى حاليا قيادة العملية السياسية الرامية إلى تحديد الوضع المقبل لكوسوفو.
    Sa délégation se réjouit à ce sujet du référendum sur le statut futur des Tokélaou qui a eu lieu plus tôt au cours de l'année. UN 41 - وفي هذا الصدد، رحب وفدها بالاستفتاء حول الوضع المقبل لتوكيلاو الذي عُقد في فترة سابقة من هذه السنة.
    Cela suppose que les deux parties fassent preuve de la plus grande souplesse au cours de négociations qui devraient répondre à leurs préoccupations et intérêts respectifs, y compris ceux qui concernent le statut futur des groupes armés, la prise en compte des besoins locaux de développement et la répression des activités criminelles dans les zones frontalières. UN وهذا يتطلب من جانب الطرفين ممارسة أقصى حد من المرونة في المفاوضات التي يجب أن تستجيب لشواغل ومصالح كل منهما، بما في ذلك المفاوضات بشأن الوضع المقبل للجماعات المسلحة، وتلبية احتياجات التنمية المحلية، والحد من الأنشطة الإجرامية في المناطق الحدودية.
    Le processus sur le statut futur du Kosovo sera mis en œuvre dans le contexte de la résolution 1244 (1999) et des déclarations présidentielles pertinentes du Conseil de sécurité. UN وسوف تنفذ عملية تحديد الوضع المقبل في سياق القرار 1244 (1999) والبيانات الرئاسية لمجلس الأمن ذات الصلة.
    En ce qui concerne le vote visant à déterminer le statut futur du Haut-Karabakh, les Coprésidents ont souligné que des conditions préalables appropriées pour sa tenue devraient être remplies pour que le vote se déroule dans un environnement exempt de contraintes, dans lequel les citoyens bien informés auraient eu largement la possibilité de définir leurs positions à l'issue d'un débat public vigoureux. UN وفيما يتعلق بالتصويت لأجل تحديد الوضع المقبل لناغورني كاراباخ، شدد الرؤساء المشاركون على أن الظروف التمهيدية الملائمة لإجراء هذا التصويت ينبغي أن تتحقق ليتسنى إجراء التصويت في جو خال من الإكراه يتيح للمواطنين الإطلاع التام وفرصة كاملة لتحديد موقفهم في ضوء مناقشة نشطة تشهدها الساحة العامة.
    Le 2 février, mon Envoyé spécial pour le processus concernant le statut futur du Kosovo, Martti Ahtisaari, a soumis un projet de proposition de règlement global concernant le statut futur du Kosovo aux dirigeants politiques de Belgrade et de Prishtinë/Priština. UN 2 - في 2 شباط/فبراير، قدم مبعوثي الخاص لعملية تحديد الوضع المقبل لكوسوفو، مارتي أهتيساري، مشروع اقتراح شامل لتسوية وضع كوسوفو إلى القيادتين السياسيتين في بلغراد وبريشتينا.
    Au cours de la période considérée, le statut futur du Kosovo est resté la principale question politique pour les dirigeants du Kosovo et pour les représentants de toutes ses communautés. UN 4 - ظل الوضع المقبل لكوسوفو هو القضية السياسية الرئيسية لدى الطبقة السياسية في كوسوفو ولدى ممثلي جميع طوائفها طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le travail commun concernant la transition vers la future présence internationale envisagée dans la proposition de règlement se poursuit, indépendamment des résultats du processus sur le statut futur. UN 28 - استمرت الأعمال المشتركة المتعلقة بالانتقال إلى الوضع المقبل للوجود الدولي المتوخى في اقتراح التسوية، دون مساس بالنتيجة التي ستخلص إليها عملية تحديد الوضع المقبل.
    Après cette rencontre, mon Envoyé spécial m'a présenté son rapport sur le statut futur du Kosovo (S/2007/168), dans lequel il recommande pour le Kosovo un statut d'indépendance sous la supervision, au départ, de la communauté internationale, et sa proposition de règlement (S/2007/168/Add.1). UN وعقب هذا الاجتماع، قدم إليّ مبعوثي الخاص تقريره عن الوضع المقبل لكوسوفو (S/2007/168) متضمنا توصيته باستقلال كوسوفو في ظل إشراف المجتمع الدولي في البداية، واقتراحه المتعلق بالتسوية (S/2007/168/Add.1).
    Il a été accusé d'avoir volé un câble électrique, mais on pense qu'il a été arrêté pour les contacts qu'on le soupçonnait d'avoir avec le mouvement de résistance et sa participation à des tribunes publiques sur le futur statut du Timor oriental. UN ورغم اتهامه بسرقة كابل كهربائي فإنه يُعتقد أن سبب القبض عليه هو الاشتباه في اتصاله بحركة المقاومة واشتراكه في ندوات عامة بشأن الوضع المقبل لإقليم تيمور الشرقية.
    De nouveaux partis politiques serbes du Kosovo - tels que le Parti libéral indépendant de Graçanicë/Gracanica - ont vu le jour, et préconisent, pour certains, que quel que soit le futur statut du Kosovo, la communauté serbe demeure au Kosovo et participe aux futures institutions. UN فقد نشأت أحزاب سياسية جديدة وسط الصرب الكوسوفيين، مثل الحزب الليبرالي المستقل في غراتسانيتشي/غراتسانيتشا، بعضها ينادي بأنه ينبغي لطائفة الصرب الكوسوفيين، أيا كان الوضع المقبل لكوسوفو، أن تبقى فيها وأن تشارك في المؤسسات المقبلة في كوسوفو.
    La MONUG a maintenu ses efforts en vue de la poursuite du processus visant à un règlement global du conflit entre les parties géorgienne et abkhaze, grâce à de véritables négociations sur le futur statut de l'Abkhazie au sein de l'État de Géorgie. UN 3 - واصلت البعثة مساعيها من أجل المضي قدما بالعملية صوب تحقيق تسوية شاملة للصراع بين جورجيا وأبخازيا من خلال إجراء مفاوضات جوهرية بشأن الوضع المقبل لأبخازيا داخل دولة جورجيا.
    Nouvelle orientation du processus politique concernant le futur statut du Kosovo, lancé en octobre 2005 sous les auspices du Bureau de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le processus concernant le futur statut du Kosovo, désormais axé sur la décentralisation des opérations basées à Pristina. Il fait partie intégrante du processus global concernant le futur statut politique UN العملية السياسية المصممة لتقرير الوضع المقبل لكوسوفو والتي بدئت في تشرين الأول/أكتوبر 2005 تحت رعاية مكتب المبعوث الخاص لكوسوفو، حولت التركيز على تطبيق نظام اللامركزية من العملية القائمة في بريشتينا، إلى العملية السياسية الشاملة لتقرير الوضع المقبل لكوسوفو
    Cette question épineuse devra être réglée en liaison avec la définition du statut futur du Kosovo, compte tenu de ce qu'il lui faudra à l'avenir. UN ونظرا للحساسية التي تحيط بالمسألة، سيتعين معالجتها في إطار عملية تندرج ضمن الوضع المقبل وعلى ضوء المتطلبات المقبلة لكوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more