"الوضع على طول" - Translation from Arabic to French

    • la situation le long
        
    • situation le long de
        
    M. Williams a indiqué que la situation le long de la Ligne bleue demeurait relativement stable et que le cessez-le-feu continuait d'être respecté. UN وأفاد السيد وليامز بأن الوضع على طول الخط الأزرق ظل مستقرا بصفة عامة، وما زال وقف إطلاق النار ساريا.
    Selon les observateurs civils des Nations Unies qui suivent l'évolution de la situation le long de la frontière terrestre et dans la péninsule de Bakassi, le calme continue de régner. UN وخلصت تقارير المراقبين المدنيين التابعين للأمم المتحدة الذين يرصدون الوضع على طول الحدود البرية وفي شبه جزيرة باكاسي إلى أنّ الوضع السائد لا يزال سلميا.
    Les membres du Conseil ont encouragé les dirigeants des deux pays à poursuivre leurs efforts bilatéraux pour stabiliser la situation le long de leur frontière commune. UN وشجع أعضاء المجلس زعماء البلدين على مواصلة بذل جهودهما الثنائية لتحقيق استقرار الوضع على طول حدودهما المشتركة.
    Les membres du Conseil ont encouragé les dirigeants des deux pays à poursuivre leurs efforts bilatéraux pour stabiliser la situation le long de leur frontière commune. UN وشجع أعضاء المجلس زعماء البلدين على مواصلة بذل جهودهما الثنائية لتحقيق استقرار الوضع على طول حدودهما المشتركة.
    De surcroît, l'Inde a aggravé la situation le long de la ligne de contrôle au Jammu-et-Cachemire et de la ligne de démarcation. UN وتصعّد الهند الآن الوضع على طول خط المراقبة في جامو وكشمير وعلى طول خط الحدود المعمول به.
    Elle continuera de surveiller la situation le long des frontières avec la Côte d'Ivoire et la Guinée pour permettre en temps voulu une intervention humanitaire auprès des populations touchées ou des personnes déplacées à l'intérieur du Libéria. UN وستواصل البعثة مراقبة الوضع على طول الحدود مع كوت ديفوار وغينيا بهدف تقديم الاستجابة الإنسانية في الوقت المناسب للسكان المتضررين أو النازحين إلى ليبريا.
    L'Azerbaïdjan condamne avec vigueur les tentatives incessantes faites par l'Arménie pour envenimer la situation le long de la ligne de front, et ses lâches attaques contre des zones peuplées et des cibles civiles. UN وتدين أذربيجان بشدة المحاولات المتواصلة التي تبذلها أرمينيا لتصعيد الوضع على طول خط الجبهة، والهجمات الجبانة التي تشنها على المناطق الآهلة بالسكان والأهداف المدنية.
    Globalement, la situation le long de toutes les frontières ivoiriennes reste précaire, mais relativement stable, des améliorations notables étant à noter depuis l'an passé au niveau de la frontière avec le Libéria. UN وعلى وجه العموم، يبقى الوضع على طول حدود البلد هشا رغم استقراره نسبيا، ولا سيما في ضوء التحسن الطارئ منذ السنة الماضية على حدود كوت ديفوار مع ليبريا.
    Une fois que la situation le long de la frontière entre le Tchad et le Soudan se sera stabilisée, il lui faudra garder une structure d'appui importante afin de répondre à ses besoins au cours de l'exercice. UN وحالما يتحقق استقرار الوضع على طول الحدود بين تشاد والسودان، سيلزم الاحتفاظ بهيكل كبير للدعم يركز على البعثة في فترة الميزانية.
    Des patrouilles régulières, auxquelles a participé la MINUL, conjointement avec les forces de sécurité libérienne et guinéenne, ont confirmé que la situation le long de la frontière entre la Guinée et le Libéria demeurait calme. UN وأكدت دوريات مشتركة منتظمة تضم البعثة مع قوات أمن من ليبريا وغينيا، أن الوضع على طول الحدود بين غينيا وليبريا ما زال يتسم بالهدوء.
    Selon les observateurs civils des Nations Unies qui suivent l'évolution de la situation le long de la frontière terrestre et dans la péninsule de Bakassi, la paix continue de régner. UN وخلصت تقارير المراقبين المدنيين التابعين للأمم المتحدة الذين يرصدون الوضع على طول الحدود البرية وفي شبه جزيرة باكاسي على أن الوضع لا يزال سلميا.
    la situation le long des frontières du Libéria est restée relativement calme, mais imprévisible. UN 18 - ظل الوضع على طول حدود ليبريا هادئا نسبيا رغم عدم إمكانية التنبؤ بما يمكن أن يحدث.
    Si ces manifestations ne constituent pas une violation de l'accord militaire no 1, elles ont néanmoins contribué à une exacerbation des tensions sur le terrain et peuvent provoquer des incidents et une détérioration de la situation le long du mur de défense. UN ورغم أن تلك المظاهرات لا تشكل انتهاكا للاتفاق العسكري رقم 1، فقد ساهمت في ازدياد حالات التوتر في الميدان وقد تسفر عن حوادث وتؤدي إلى تدهور الوضع على طول الجدار الرملي.
    La République du Tadjikistan, pour sa part, est prête à conjuguer ses forces avec d'autres membres de la communauté internationale et à apporter sa contribution à ce processus constructif, qui pourrait avoir une influence favorable et aider à stabiliser la situation le long de la frontière tadjiko-afghane. UN وجمهورية طاجيكستان مستعـــــدة من جانبها الاشتراك مع أعضاء آخرين من المجتمــــع الدولي واﻹسهام في هذه العملية البناءة التي قد يكون لها تأثير إيجابي، وتساعد على استقرار الوضع على طول الحدود الطاجيكية اﻷفغانية.
    - Le Liban coopère avec la FINUL pour régler des problèmes d'ordre plus particulièrement civil qui pourraient avoir des répercussions désagréables sur la situation le long de la Ligne bleue. UN - ويتعاون لبنان مع قوة الأمم المتحدة على تناول المسائل ذات الطابع المدني الخاص التي يمكن أن تترتب عليها آثار غير مرغوبة بالنسبة إلى الوضع على طول الخط الأزرق.
    la situation le long de la frontière administrative n'a pas évolué depuis la destruction des installations douanières aux points d'entrée 1 et 31, dans le nord du Kosovo le 19 février. UN 19 - ولم يتغير الوضع على طول خط الحدود الإدارية منذ تدمير المنشآت الجمركية الموجودة في البوابتين رقم 1 و 31 في شمال كوسوفو في 19 شباط/فبراير.
    Des patrouilles régulières aux frontières composées d'éléments de la MINUL ainsi que des forces de sécurité guinéennes et libériennes confirment que la situation le long des frontières entre les deux pays demeure calme, hormis un différend frontalier mineur qui oppose leurs autorités dans le comté de Lofa. UN وأكدت دوريات الحدود المشتركة المنتظمة والتي تضم البعثة، وكذلك قوات الأمن الغينية والليبرية، أن الوضع على طول حدود ليبريا مع غينيا لا يزال هادئا، بصرف النظر عن نزاع حدودي ثانوي بين السلطات الليبرية والغينية في مقاطعة لوفا.
    Bien que la situation le long de la Ligne bleue se soit caractérisée d'une manière générale par un calme tendu ces six derniers mois, il y a eu régulièrement des violations causant parfois des morts et des blessés. UN 44 - وعلى الرغم من أن الوضع على طول الخط الأزرق اتسم إلى حد كبير، في الأشهر الستة الأخيرة، بهدوء مشوب بالتوتر كانت هناك انتهاكات منتظمة، تسببت في بعض الأحيان في سقوط قتلى وجرحى.
    Lorsque, dans le rapport, je fais référence au nombre de groupes armés qui ont signé un cessez-le-feu et collaborent avec le Gouvernement, ainsi qu'à la situation le long de la frontière entre le Myanmar et le Bangladesh, je me fonde sur des informations qui relèvent du domaine public ou qui nous ont été transmises, à moi ou à mon Envoyé spécial. UN أما عن الإشارات الواردة في التقرير بشأن عدد الجماعات المسلحة التي وقّعت على اتفاقات وقف إطلاق النار والتي تتعاون مع الحكومة، وكذلك بشأن الوضع على طول الحدود بين ميانمار وبنغلاديش، فقدمت استنادا إلى معلومات معروفة لدى الجميع أو قدمت لي ولمبعوثي الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more