"الوضع في الجمهورية" - Translation from Arabic to French

    • la situation en République
        
    • la situation dans la République
        
    Se félicitant des décisions pertinentes prises par la Ligue des États arabes concernant l'évolution de la situation en République arabe syrienne, UN وإذ ترحب بالقرارات التي اتخذتها جامعة الدول العربية بشأن تطورات الوضع في الجمهورية العربية السورية،
    Il participe en particulier à l'évaluation de la situation en République tchèque et en Pologne; UN ويُعنى المعهد بوجه خاص بتقدير وتقييم الوضع في الجمهورية التشيكية وبولندا؛
    Le Groupe de travail suit la situation en République arabe syrienne depuis le début du conflit. UN ويتابع الفريق العامل الوضع في الجمهورية العربية السورية منذ بداية النزاع.
    846 millions de dollars Montant total des charges en 2013 relatives à la situation en République arabe syrienne UN 846 مليون دولار إجمالي الإنفاق على الوضع في الجمهورية العربية السورية في عام 2013
    Les participants à la réunion ont exprimé leur soutien aux dirigeants du Tadjikistan et de l'Opposition tadjike unie (OTU) dans leurs efforts pour continuer à stabiliser la situation dans la République et assurer la réconciliation nationale. UN وأعرب المشتركون في الاجتماع عن مساندتهم للجهود التي تبذلها قيادة طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية المتحدة من أجل استقـرار الوضع في الجمهورية وتحقيق المصالحة الوطنية.
    la situation en République arabe syrienne UN بــــاء - الوضع في الجمهورية العربية السورية
    B. la situation en République arabe syrienne UN باء - الوضع في الجمهورية العربية السورية
    Le Bélarus appelle les auteurs du projet de résolution à mettre au point de nouvelles modalités et un nouveau dispositif pour régler la situation en République arabe syrienne, plutôt que de s'en remettre à un projet de résolution contreproductif et inefficace. UN ويدعو بلدها مقدمي مشروع القرار لايجاد وسيلة وآلية جديدة لتنظيم الوضع في الجمهورية العربية السورية، بدلا من تقديم قرار مخصص لبلد بعينه من شأنه أن يؤدي إلى نتائج عكسية وغير فعالة.
    L'Institut du Caire pour les études sur les droits de l'homme a demandé au Conseil des droits de l'homme d'adopter une résolution, dans laquelle il en appelle à la responsabilité de la communauté internationale et renvoie la situation en République arabe syrienne devant la Cour pénale internationale. UN ودعا معهد القاهرة مجلس حقوق الإنسان إلى اعتماد قرار يطالب بالمساءلة الدولية وإحالة الوضع في الجمهورية العربية السورية إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Rappelant également toutes les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et du Conseil des droits de l'homme sur la situation en République arabe syrienne, UN وإذ يشير أيضاً إلى جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان ذات الصلة بشأن الوضع في الجمهورية العربية السورية،
    Il a également adopté une déclaration indiquant qu'il faut que le texte du Traité sur le commerce des armes prenne en compte la distinction homme-femme et une déclaration portant sur la situation en République arabe syrienne. UN واعتمدت اللجنة أيضا بيانا بشأن الحاجة إلى منظور جنساني في نص معاهدة تجارة الأسلحة، وبيانا بشأن الوضع في الجمهورية العربية السورية.
    Rappelant également toutes les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et du Conseil des droits de l'homme sur la situation en République arabe syrienne, UN وإذ يشير أيضاً إلى جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان ذات الصلة بشأن الوضع في الجمهورية العربية السورية،
    La période considérée a été marquée par des manifestations de solidarité ou de protestation en rapport avec l'évolution de la situation en République arabe syrienne. UN 17 - واتسمت الفترة المشمولة بالتقرير بتظاهرات تضامن أو احتجاجات تتعلق بتطور الوضع في الجمهورية العربية السورية.
    D'autre part, la situation dans laquelle se trouve actuellement le Conseil de sécurité en ce qui concerne la situation en République arabe syrienne est embarrassante, vu la portée et la gravité des violations des droits de l'homme qui s'y produisent. UN ومن المسائل المثيرة للحرج أيضا تقاعس المجلس حاليا إزاء الوضع في الجمهورية العربية السورية نظرا إلى نطاق انتهاكات حقوق الإنسان وجسامتها.
    Le Sous-Secrétaire général a poursuivi son exposé en évoquant la situation en République arabe syrienne et déclaré que la cessation complète et durable des violences et la recherche d'un règlement pacifique de la crise étaient au centre des efforts de l'Organisation des Nations Unies. UN وتناول الأمين العام المساعد الوضع في الجمهورية العربية السورية، فقال إن تحقيق وقف كامل ودائم للعنف والسعي إلى حل سلمي للأزمة هو محور جهود الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement a également déclaré qu'il avait fait preuve de sa volonté de coopérer en échangeant des informations et des données avec le Haut-Commissariat, dans l'espoir que celui-ci puisse saisir la réalité de la situation en République arabe syrienne. UN كما ذكرت الحكومة أنها أظهرت استعدادها للتعاون بتبادل المعلومات والمواد مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان أملاً في أن تضع المفوضية يدها على حقيقة الوضع في الجمهورية العربية السورية.
    En considération de la situation en République arabe syrienne durant la période pendant laquelle la visite a eu lieu, le Comité spécial s'est entretenu avec des interlocuteurs dans le Golan syrien occupé par visioconférence lors de sa visite en Jordanie. UN وفي ضوء الوضع في الجمهورية العربية السورية خلال الفترة التي اضطلع فيها بالبعثة الميدانية، أجرت اللجنة الخاصة اتصالات بمحاورين في الجولان السوري المحتل عن طريق التداول بالفيديو أثناء الزيارة التي أجرتها إلى الأردن.
    Ces organes traitent des questions relatives aux droits de l'homme et aux minorités, analysent la situation en République tchèque et proposent des mesures générales. UN وتعالج هذه الهيئات قضايا حقوق الإنسان والأقليات وتحلل الوضع في الجمهورية التشيكية وتقترح اتخاذ تدابير على مستوى النظام بكامله.
    Les perspectives pour 2012 sont extrêmement incertaines, car la situation en République arabe syrienne devrait rester très instable et l'incertitude politique prévaut toujours en Égypte et au Yémen. UN والتنبؤات لعام 2012 غامضة للغاية مع توقع أن يظل الوضع في الجمهورية العربية السورية متقلبا للغاية واستمرار الغموض السياسي في مصر واليمن.
    Il a en outre évoqué la mission d'enquête demandée par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et souligné que le Secrétariat était préoccupé par la situation en République arabe syrienne. UN وأشار أيضا إلى بعثة تقصي الحقائق التي طلبتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وأكد انشغال الأمانة العامة إزاء الوضع في الجمهورية العربية السورية.
    En particulier, en mai 2012, le Comité contre la torture a examiné la situation dans la République arabe syrienne après avoir demandé à l'État partie d'établir un rapport spécial, que le Gouvernement n'a jamais soumis. UN ومن الجدير بالذكر أن لجنة مناهضة التعذيب نظرت في أيار/مايو 2012، في الوضع في الجمهورية العربية السورية بعد أن طلبت من الدولة الطرف تقديم تقرير خاص، لم تقدمه الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more