"الوضع في الصحراء" - Translation from Arabic to French

    • la situation au Sahara
        
    • la situation du Sahara
        
    Je veux ici me référer à la situation au Sahara occidental. UN وأود هنا الإشارة إلى الوضع في الصحراء الغربية.
    la situation au Sahara occidental constitue une anomalie, car sur le plan juridique, l'Espagne néglige ses obligations en tant que puissance administrante. UN وإن الوضع في الصحراء الغربية يشكل مفارقة لأن إسبانيا، من الوجهة القانونية، قد أهملت واجباتها كدولة قائمة بالإدارة.
    Bien que la situation au Sahara occidental ressemble de près à celle du Timor-Leste, le monde ne vient pas à la rescousse du peuple sahraoui. UN 81- ومع أن الوضع في الصحراء الغربية كان يشبه الوضع في تيمور-ليشتي، لم يبادر العالم إلى إنقاذ شعب الصحراء الغربية.
    5. Demande en outre à la Présidente de la Commission de présenter un rapport complet sur la situation au Sahara occidental lors de la prochaine session ordinaire du Conseil exécutif, en janvier 2014; UN 5 - يطلب أيضاً إلى رئيسة المفوضية أن تقدم تقريراً شاملاً عن الوضع في الصحراء الغربية إلى الدورة العادية القادمة للمجلس التنفيذي في كانون الثاني/يناير 2014؛
    Or, ce concept n'a aucune relation avec la situation du Sahara où il n'y a eu ni guerre avec un autre État, ni occupation du territoire de ce dernier. UN بيد أن هـذا المفهوم لا يمت بصلة إلى الوضع في الصحراء حيث لم تنشب حرب مع دولة أخرى ولا جرى احتلال أراضي هذه الأخيرة.
    Par ailleurs, Cuba est profondément préoccupé par la passivité manifestée pour ce qui est de régler la situation au Sahara occidental, ce qui fait obstacle à l'instauration d'une paix durable dans la région. UN وأضاف أن وفده يعرب، في الوقت نفسه، عن قلقه العميق من الموقف السلبي من تسوية الوضع في الصحراء الغربية، مما أعاق إقامة سلام دائم في المنطقة.
    Les représentants des deux départements ont fait un exposé sur l'évolution de la situation au Sahara occidental et les tâches de la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental, puis ils ont répondu aux observations et aux questions des représentants des membres du Conseil. UN وقد قدم ممثلا الإدارتين شرحاً لتطورات الوضع في الصحراء الغربية ومهام بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، وأجابا على الملاحظات والأسئلة التي طرحها ممثلو الدول الأعضاء في المجلس.
    Le Président demande quel effet l'intervention du Conseil de sécurité a eu sur la situation au Sahara occidental, si tant est qu'il y ait eu un effet. UN 16 - الرئيس: تساءل عماّ سيحدث من أثر، إذا وجد، للتدخل من جانب مجلس الأمن على الوضع في الصحراء الغربية.
    Concernant la situation au Sahara occidental, un certain nombre de délégations déclarent appuyer la récente réunion des parties à Genève en février et les progrès accomplis concernant les mesures de création de la confiance, en particulier sur la question des visites familiales. UN وبشأن الوضع في الصحراء الغربية، أعرب عدد من الوفود عن تأييده للاجتماع الأخير بين الطرفين في جنيف في شباط/فبراير ولما أُحرز من تقدم بخصوص تدابير بناء الثقة - ولا سيما مسألة الزيارات العائلية.
    66. Sa délégation est sérieusement préoccupée par la situation au Sahara occidental et espère que le processus d'appel sera traité rapidement et que toutes les difficultés seront résolues de façon à permettre au référendum prévu d'avoir lieu. UN ٦٦ - وأضاف أن وفد بلده يساوره قلق شديد إزاء الوضع في الصحراء الغربية، وهو يأمل في معالجة عملية الطعون بشكل عاجل وحل جميع الصعوبات ليتسنى إجراء الاستفتاء المزمع.
    L'incapacité de mon Représentant spécial d'avoir des contacts indépendants avec des représentants de la société civile indique que la MINURSO continue d'avoir une aptitude limitée à se former sa propre idée de la situation au Sahara occidental aux fins de la vigilance opérationnelle et de l'établissement de rapports à l'intention du Secrétariat et du Conseil de sécurité. UN ويعني عدم قدرة ممثلي الخاص على إجراء اتصالات مستقلة مع المجتمع المدني أن قدرة البعثة على تكوين تصورها الخاص عن الوضع في الصحراء الغربية، لغرض تكوين وعي لديها في ما يتعلق بالعمليات التي تقوم بها، ولتقديم تقارير إلى الأمانة العامة ومجلس الأمن، لا تزال محدودة.
    Décision sur le premier rapport d'activité de la Présidente de la Commission sur la situation au Sahara occidental Doc.EX.CL/788(XXIII) UN مقرر بشأن التقرير المرحلي الأول لرئيسة المفوضية عن الوضع في الصحراء الغربية (الوثيقة (EX.CL/788(XXIII)
    1. Prend note du premier rapport intérimaire de la Présidente de la Commission sur la situation au Sahara occidental, ainsi que des recommandations du Comité des représentants permanents sur la question; UN 1 - يحيط علماً بالتقرير المرحلي الأول لرئيسة المفوضية عن الوضع في الصحراء الغربية وبتوصيات لجنة الممثلين الدائمين بشأن المسألة؛
    Afin de contribuer à une mobilisation accrue de la communauté internationale, je me propose, en application des décisions pertinentes de l'Union africaine, de soumettre un rapport intérimaire sur la situation au Sahara occidental à la prochaine session ordinaire du Conseil exécutif, prévue à Addis-Abeba, les 22 et 23 mai 2013. UN وسعياً للمساهمة في تحفيز المجتمع الدولي على المشاركة أكثر في هذا الصدد، فإني أعتزم تقديم تقرير مرحلي عن الوضع في الصحراء الغربية إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية المقبلة، التي ستُعقد يومي 22 و 23 أيار/مايو 2013.
    Afin de contribuer à une mobilisation accrue de la communauté internationale, je me propose, en application des décisions pertinentes de l'Union africaine, de soumettre un rapport intérimaire sur la situation au Sahara occidental à la prochaine session ordinaire du Conseil exécutif, prévue à Addis-Abeba, les 22 et 23 mai 2013. UN وسعياً للمساهمة في تحفيز المجتمع الدولي على المشاركة أكثر في هذا الصدد، فإني أعتزم تقديم تقرير مرحلي عن الوضع في الصحراء الغربية إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية المقبلة، التي ستعقد يومي 22 و 23 أيار/مايو 2013.
    2. Prend note également de la résolution 2099 (2013) du Conseil de sécurité des Nations Unies du 25 avril 2013 sur la situation au Sahara occidental; UN 2 - يحيط علماً بالقرار 2099 (2013) المؤرخ 25 أبريل/نيسان 2013 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة بشأن الوضع في الصحراء الغربية؛
    Sa délégation est préoccupée par les rapports d'atrocités violant les droits de l'homme commises contre la population du Sahara et prie le Secrétaire général de rendre le plus tôt possible public rapport et les recommandations les plus récents du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sur la situation au Sahara occidental. UN 22 - وقال إن وفد بلده يشعر بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بارتكاب أعمال وحشية ضد حقوق الإنسان للشعب الصحراوي، ويدعو الأمين العام إلى أن ينشر في أقرب وقت ممكن أحدث تقرير لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وتوصياتها عن الوضع في الصحراء الغربية.
    Les quelques renseignements dont on dispose actuellement sur la situation au Sahara occidental proviennent des médias (algériens, marocains, ainsi que de ceux du Front Polisario ou des États-Unis). UN وأضافت أن المعلومات القليلة المتاحة حاليا بشأن الوضع في الصحراء الغربية تأتي من وسائط الإعلام (الجزائرية أو المغربية أو التابعة لجبهة البوليساريو أو الولايات المتحدة).
    12. Le Comité est préoccupé par les allégations reçues sur la situation au Sahara occidental, où seraient pratiqués des arrestations et des détentions arbitraires, des détentions au secret et dans des lieux secrets, des tortures, des mauvais traitements, des extorsions d'aveux sous la torture et un usage excessif de la force par les forces de sécurité et par les forces de l'ordre marocaines. UN 12- يساور اللجنة قلق إزاء الادعاءات الواردة بشأن الوضع في الصحراء الغربية التي قد يكون مُورس فيها عمليات اعتقال واحتجاز تعسفي واحتجاز انفرادي وفي أماكن سرية، وأعمال تعذيب وسوء معاملة، وانتزاع اعترافات تحت التعذيب، واستخدام مفرط للقوة من قبل قوات إنفاذ القانون ومن قبل قوى الأمن المغربية.
    Particulièrement préoccupé par les incidences de la situation du Sahara occidental sur la paix et la sécurité sous-régionales et internationales, l'orateur demande instamment à la communauté internationale de trouver une solution politique qui soit juste et acceptable par toutes les parties. UN 53 - وقال إنه يشعر بقلق خاص بشأن آثار الوضع في الصحراء الغربية على للسلام على المستويين دون الإقليمي والدولي وإنه يحث المجتمع الدولي على تحقيق حل سياسي عادل ومقبول لجميع الأطراف.
    M. Chabar (Maroc), exerçant son droit de réponse à une intervention précédente du représentant de l'Algérie, regrette que la situation du Sahara occidental ait été évoquée et conseille de ne pas recourir à une lecture sélective du droit à l'autodétermination. UN 34 - السيد شبار (المغرب): تكلم في إطار ممارسة حق الرد على مداخلة سابقة لممثل الجزائر، فقال إنه يأسف لإشارته إلى الوضع في الصحراء الغربية, وحذر من أي قراءة انتقائية للحق في تقرير المصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more