"الوضع في اليمن" - Translation from Arabic to French

    • la situation au Yémen
        
    • situation qui prévaut au Yémen
        
    Le Conseil de sécurité suit de près la situation au Yémen depuis les débuts du soulèvement dans les premiers mois de 2011. UN 169 - ظل مجلس الأمن يراقب الوضع في اليمن عن كثب منذ بداية الانتفاضة في أوائل عام 2011.
    DES NATIONS UNIES J'ai l'honneur de joindre à la présente lettre une déclaration du Premier Ministre par intérim de la République du Yémen, S. E. M. Mohamed Saed Al-Attar, concernant la situation au Yémen. UN أتشرف بأن أحيل اليكم طيه بيانا من سعادة الدكتور محمد سعيد العطار، القائم بأعمال رئيس مجلس الوزراء في الجمهورية اليمنية، بشأن الوضع في اليمن.
    Depuis que le soulèvement a éclaté au début de 2011, le Conseil de sécurité suit de près la situation au Yémen. UN 1 - ظل مجلس الأمن يراقب الوضع في اليمن عن كثب منذ بداية الانتفاضة في أوائل عام 2011.
    Depuis que le soulèvement a éclaté au début de 2011, le Conseil de sécurité suit de près la situation au Yémen. UN ١٩٧ - ظل مجلس الأمن يراقب الوضع في اليمن عن كثب منذ بداية الانتفاضة في أوائل عام 2011.
    L'État partie ajoute que, conformément à la jurisprudence du Comité, la situation qui prévaut au Yémen ne constitue pas en soi un motif suffisant pour conclure que le requérant risque d'être victime de torture à son retour dans le pays. UN وتضيف الدولة الطرف أنه وفقاً لاجتهاد اللجنة، فإن الوضع في اليمن لا يكفي في حد ذاته كأساس لاستنتاج احتمال تعرض صاحب الشكوى للتعذيب بعد عودته إلى هذا البلد.
    Certains se sont dits préoccupés par la situation au Yémen et ont demandé que les autorités yéménites procèdent, en toute transparence et sans retard, à la mise en œuvre de l'initiative du Conseil de coopération du Golfe et du mécanisme d'application. UN وأعرب الأعضاء عن قلقهم إزاء الوضع في اليمن ودعوا السلطات اليمنية إلى تنفيذ مبادرة مجلس التعاون الخليجي وآلية التنفيذ بطريقة شفافة وفي الوقت المناسب.
    Depuis le début du soulèvement, début 2011, le Conseil de sécurité a suivi de près la situation au Yémen. UN 167 - وقد ظل مجلس الأمن، منذ بداية الانتفاضة في أوائل عام 2011، يراقب الوضع في اليمن عن كثب.
    la situation au Yémen est extrêmement préoccupante. Des violations importantes des droits de l'homme et des sévices sont perpétrés dans un climat d'impunité quasi totale. UN وأشار إلى أن الوضع في اليمن يثير القلق البالغ، حيث وقعت انتهاكات وتعديات خطيرة لحقوق الإنسان في سياق وضع يكاد يتيح الإفلات من العقاب.
    Le 28 juillet 2011, le Conseil, réuni en consultations plénières, a entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques sur la situation au Yémen et les activités de l'Envoyé spécial. UN وفي 28 تموز/يوليه، قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، إحاطة إلى المجلس في مشاورات المجلس بكامل هيئته عن الوضع في اليمن والأنشطة التي يقوم بها المبعوث الخاص.
    Certains membres du Conseil de sécurité ont marqué leur vive préoccupation concernant la situation au Yémen et leur soutien aux efforts de médiation du Conseil de coopération du Golfe. UN وأعرب بعض أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم العميق إزاء الوضع في اليمن وعن دعمهم لجهود الوساطة التي يبذلها مجلس التعاون الخليجي.
    À l'occasion de son tour d'horizon mensuel, le 13 mai, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a évoqué la situation au Yémen et souligné la préoccupation du Secrétaire général. UN أشار وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، خلال مقابلته الشهرية في 13 أيار/مايو، إلى الوضع في اليمن وأكد على ما يساور الأمين العام من قلق.
    Il continue de suivre de près la situation au Yémen et les prochaines étapes de la transition politique pacifique. > > UN وسيظل المجلس يراقب عن كثب الوضع في اليمن ويتابع عن قرب الخطوات القادمة باتجاه تحقيق انتقال سياسي سلمي للسلطة " .
    Il continue de suivre de près la situation au Yémen et les prochaines étapes de la transition politique pacifique. > > UN وسيظل مجلس الأمن يراقب عن كثب الوضع في اليمن ويتابع عن قرب الخطوات القادمة باتجاه تحقيق انتقال سياسي سلمي للسلطة " .
    L'État partie ajoute que, conformément à la jurisprudence du Comité, la situation qui prévaut au Yémen ne constitue pas en soi un motif suffisant pour conclure que le requérant risque d'être victime de torture à son retour dans le pays. UN وتضيف الدولة الطرف أنه وفقاً لاجتهاد اللجنة، فإن الوضع في اليمن لا يكفي في حد ذاته كأساس لاستنتاج احتمال تعرض صاحب الشكوى للتعذيب بعد عودته إلى هذا البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more