Le Conseil de sécurité suit de près la situation au Yémen depuis les débuts du soulèvement dans les premiers mois de 2011. | UN | 169 - ظل مجلس الأمن يراقب الوضع في اليمن عن كثب منذ بداية الانتفاضة في أوائل عام 2011. |
DES NATIONS UNIES J'ai l'honneur de joindre à la présente lettre une déclaration du Premier Ministre par intérim de la République du Yémen, S. E. M. Mohamed Saed Al-Attar, concernant la situation au Yémen. | UN | أتشرف بأن أحيل اليكم طيه بيانا من سعادة الدكتور محمد سعيد العطار، القائم بأعمال رئيس مجلس الوزراء في الجمهورية اليمنية، بشأن الوضع في اليمن. |
Depuis que le soulèvement a éclaté au début de 2011, le Conseil de sécurité suit de près la situation au Yémen. | UN | 1 - ظل مجلس الأمن يراقب الوضع في اليمن عن كثب منذ بداية الانتفاضة في أوائل عام 2011. |
Depuis que le soulèvement a éclaté au début de 2011, le Conseil de sécurité suit de près la situation au Yémen. | UN | ١٩٧ - ظل مجلس الأمن يراقب الوضع في اليمن عن كثب منذ بداية الانتفاضة في أوائل عام 2011. |
L'État partie ajoute que, conformément à la jurisprudence du Comité, la situation qui prévaut au Yémen ne constitue pas en soi un motif suffisant pour conclure que le requérant risque d'être victime de torture à son retour dans le pays. | UN | وتضيف الدولة الطرف أنه وفقاً لاجتهاد اللجنة، فإن الوضع في اليمن لا يكفي في حد ذاته كأساس لاستنتاج احتمال تعرض صاحب الشكوى للتعذيب بعد عودته إلى هذا البلد. |
Certains se sont dits préoccupés par la situation au Yémen et ont demandé que les autorités yéménites procèdent, en toute transparence et sans retard, à la mise en œuvre de l'initiative du Conseil de coopération du Golfe et du mécanisme d'application. | UN | وأعرب الأعضاء عن قلقهم إزاء الوضع في اليمن ودعوا السلطات اليمنية إلى تنفيذ مبادرة مجلس التعاون الخليجي وآلية التنفيذ بطريقة شفافة وفي الوقت المناسب. |
Depuis le début du soulèvement, début 2011, le Conseil de sécurité a suivi de près la situation au Yémen. | UN | 167 - وقد ظل مجلس الأمن، منذ بداية الانتفاضة في أوائل عام 2011، يراقب الوضع في اليمن عن كثب. |
la situation au Yémen est extrêmement préoccupante. Des violations importantes des droits de l'homme et des sévices sont perpétrés dans un climat d'impunité quasi totale. | UN | وأشار إلى أن الوضع في اليمن يثير القلق البالغ، حيث وقعت انتهاكات وتعديات خطيرة لحقوق الإنسان في سياق وضع يكاد يتيح الإفلات من العقاب. |
Le 28 juillet 2011, le Conseil, réuni en consultations plénières, a entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques sur la situation au Yémen et les activités de l'Envoyé spécial. | UN | وفي 28 تموز/يوليه، قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، إحاطة إلى المجلس في مشاورات المجلس بكامل هيئته عن الوضع في اليمن والأنشطة التي يقوم بها المبعوث الخاص. |
Certains membres du Conseil de sécurité ont marqué leur vive préoccupation concernant la situation au Yémen et leur soutien aux efforts de médiation du Conseil de coopération du Golfe. | UN | وأعرب بعض أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم العميق إزاء الوضع في اليمن وعن دعمهم لجهود الوساطة التي يبذلها مجلس التعاون الخليجي. |
À l'occasion de son tour d'horizon mensuel, le 13 mai, le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques a évoqué la situation au Yémen et souligné la préoccupation du Secrétaire général. | UN | أشار وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، خلال مقابلته الشهرية في 13 أيار/مايو، إلى الوضع في اليمن وأكد على ما يساور الأمين العام من قلق. |
Il continue de suivre de près la situation au Yémen et les prochaines étapes de la transition politique pacifique. > > | UN | وسيظل المجلس يراقب عن كثب الوضع في اليمن ويتابع عن قرب الخطوات القادمة باتجاه تحقيق انتقال سياسي سلمي للسلطة " . |
Il continue de suivre de près la situation au Yémen et les prochaines étapes de la transition politique pacifique. > > | UN | وسيظل مجلس الأمن يراقب عن كثب الوضع في اليمن ويتابع عن قرب الخطوات القادمة باتجاه تحقيق انتقال سياسي سلمي للسلطة " . |
L'État partie ajoute que, conformément à la jurisprudence du Comité, la situation qui prévaut au Yémen ne constitue pas en soi un motif suffisant pour conclure que le requérant risque d'être victime de torture à son retour dans le pays. | UN | وتضيف الدولة الطرف أنه وفقاً لاجتهاد اللجنة، فإن الوضع في اليمن لا يكفي في حد ذاته كأساس لاستنتاج احتمال تعرض صاحب الشكوى للتعذيب بعد عودته إلى هذا البلد. |