"الوضع في فلسطين" - Translation from Arabic to French

    • la situation en Palestine
        
    • situation qui règne au Moyen-Orient
        
    • situation de la Palestine
        
    Le Comité doit intensifier ses efforts pour éviter que la situation en Palestine soit négligée. UN وعلى اللجنة أن تضاعف جهودها لتجنب تهميش الوضع في فلسطين.
    la situation en Palestine et dans la région constitue depuis plusieurs décennies non seulement une menace à la paix et à la sécurité internationales, mais aussi, sur le plan humain, une tragédie qui défie l'entendement à bien des égards. UN ذلك أن الوضع في فلسطين وما حولها ما زال منذ عدة عقود يشكل تهديدا مستمرا للسلم والأمن الدوليين، كما أنه ما زال يمثل مأساة إنسانية معقدة يصعب على العقل تخيل جوانب عديدة منها.
    L'oratrice fait allusion non seulement à la situation en Palestine, mais aussi au Golan syrien occupé. UN وقالت إنها لا تشير فحسب إلى الوضع في فلسطين بل أيضا إلى الجولان السوري المحتل.
    Le Conseil de sécurité examine chaque mois la situation qui règne au Moyen-Orient, au titre du point de l'ordre du jour intitulé " La situation au Moyen-Orient, y compris la question de Palestine " . UN " وينظر مجلس الأمن في الوضع في فلسطين كل شهر في إطار بند جدول الأعمال بشأن ' الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين`.
    Je voudrais souligner que, bien entendu, nous ne nous référons pas à la situation de la Palestine ni aux violations des droits de l'homme au Moyen-Orient. UN وأود أن أؤكد أننا، بطبيعة الحال، لا نشير إلى الوضع في فلسطين أو إلى انتهاكات حقوق الإنسان في الشرق الأوسط.
    5. la situation en Palestine demeure extrêmement tendue. UN 5 - وقال إن الوضع في فلسطين ما زال متوتراً جداًّ.
    1. Prend note du rapport de la Commission sur la situation en Palestine et au Moyen Orient; UN 1 - يحيط علما بتقرير المفوضية عن الوضع في فلسطين والشرق الأوسط؛
    Nous sommes notamment préoccupés par la situation en Palestine, et nous lançons un appel pour que nos frères et sœurs palestiniens puissent pleinement exercer leurs droits, y compris le droit à un État indépendant, visant côte à côte avec ses voisins dans la paix. UN وبصورة خاصة، ما زلنا نشعر بالقلق إزاء الوضع في فلسطين وندعو إلى الإعمال التام لحقوق إخواننا وأخواتنا الفلسطينيين، بما في ذلك حقهم في دولة مستقلة، تعيش جنبا إلى جنب مع جيرانها في سلام وتعايش.
    la situation en Palestine occupée ne se serait pas détériorée à ce point si la communauté internationale avait fait preuve de la fermeté et de la détermination nécessaires pour mettre fin aux violations persistantes par Israël des résolutions de la légitimité internationale sur la question du Moyen-Orient en général et la question de Palestine en particulier. UN إن ما آل إليه الوضع في فلسطين المحتلة ما كان ليصل الى هذا التردي لو أن المجتمع الدولي أبدى من الحزم واﻹدارة ما يضع حدا لاستمرار اسرائيل في سياسة تعدي قرارات الشرعية الدولية المتعلقة بقضية الشرق اﻷوسط بوجه عام، وفلسطين بشكل خاص.
    1. Prend note du Rapport sur la situation au Moyen-Orient et en Palestine; et rappelle toutes les résolutions et décisions adoptées par l'OUA/UA sur la situation en Palestine et au Moyen- Orient; UN 1 - يحيط علما بالتقرير عن الوضع في الشرق الأوسط وفلسطين؛ ويذكر بالقرارات والمقررات ذات الصلة التي اعتمدتها منظمة الوحدة الأفريقية/الاتحاد الأفريقي بشأن الوضع في فلسطين والشرق الأوسط؛
    En janvier 2010, l'Envoyé spécial Wu Sike s'est rendu en Égypte, en Jordanie et en Arabie saoudite et s'est entretenu avec les parties concernées sur la situation en Palestine, en Israël et dans l'ensemble du Moyen-Orient. UN وفي كانون الثاني/يناير 2010، قام المبعوث الخاص وو سايكي بزيارة كل من مصر والأردن والمملكة العربية السعودية وتبادل وجهات النظر مع الأطراف المعنية بشأن الوضع في فلسطين وإسرائيل وفي الشرق الأوسط.
    En janvier 2010, l'Envoyé spécial Wu Sike s'est rendu en Égypte, en Jordanie et en Arabie saoudite et s'est entretenu avec les parties concernées sur la situation en Palestine, en Israël et dans l'ensemble du Moyen-Orient. UN وفي كانون الثاني/يناير 2010، قام المبعوث الخاص وو سايكي بزيارة كل من مصر والأردن والمملكة العربية السعودية وتبادل وجهات النظر مع الأطراف المعنية بشأن الوضع في فلسطين وإسرائيل وفي الشرق الأوسط.
    Examinons la situation en Palestine. UN لننظر إلى الوضع في فلسطين.
    Le Séminaire international annuel des médias organisé par le Département, qui rassemble des représentants de médias et de la société civile, aussi bien Palestiniens qu'Israéliens, joue également un rôle important dans la promotion du dialogue sur la situation en Palestine. UN وأضافت قائلة إن الحلقة الدراسية الدولية السنوية لوسائط الإعلام التي نظمتها الإدارة والتي جمعت بين ممثلين لوسائط الإعلام والمجتمع المدني، من الفلسطينيين والإسرائيليين على حد سواء، كان لها بالمثل دور هام في تعزيز الحوار بشأن الوضع في فلسطين.
    Décision sur la situation en Palestine et au Moyen-Orient - Doc. EX.CL/442 (XIII) UN مقرر بشأن الوضع في فلسطين والشرق الأوسط، الوثيقة EX.CL/442 (XIII)
    Mme Abdelhady-Nasser (Observatrice de la Palestine) estime que le Rapporteur spécial s'appuie, comme d'autres entités internationales, sur le droit international, le droit international humanitaire et le droit relatif aux droits de l'homme pour examiner la situation en Palestine. UN 33 - السيدة عبد الهادي ناصر (المراقبة عن فلسطين): رأت أن المقرر الخاص استند، مثل بعض الكيانات الدولية الأخرى، على القانون الدولي، والقانون الدولي الإنساني، والقانون المتعلق بحقوق الإنسان، في دراسة الوضع في فلسطين.
    Le Conseil de sécurité examine chaque mois la situation qui règne au Moyen-Orient, au titre du point de l'ordre du jour intitulé " La situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne " . UN " وينظر مجلس الأمن في الوضع في فلسطين كل شهر في إطار بند جدول الأعمال المعنون ' الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين`.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more