"الوضع في هايتي" - Translation from Arabic to French

    • la situation en Haïti
        
    Mais nous ne le répéterons jamais assez : la situation en Haïti est encore fragile, exacerbée par la misère. UN ولكننا لن نبالغ مهما كررنا أن الوضع في هايتي ما زال هشاً، يزيده البؤس هشاشة.
    Cet aspect technique est selon le requérant important au vu de la situation en Haïti après le séisme. UN ويعتبر هذا الجانب التقني مهماً من وجهة نظر صاحب الشكوى بالنظر إلى الوضع في هايتي بعد الزلزال.
    Constatant que la situation en Haïti demeure dangereuse pour la paix et la sécurité internationales dans la région, malgré les progrès accomplis jusqu'ici, UN وإذ يرى أن الوضع في هايتي لا يزال يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة رغم ما أحرز من تقدم حتى الآن،
    Constatant que la situation en Haïti demeure dangereuse pour la paix et la sécurité internationales dans la région, malgré les progrès accomplis jusqu'ici, UN وإذ يرى أن الوضع في هايتي لا يزال يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة رغم ما أحرز من تقدم حتى الآن،
    Considérant que la situation en Haïti continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région malgré les progrès accomplis à ce jour, UN وإذ يقرر أن الوضع في هايتي لا يزال يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة رغم ما أحرز من تقدم حتى الآن،
    Considérant que la situation en Haïti continue de menacer la paix et la sécurité internationales dans la région malgré les progrès accomplis à ce jour, UN وإذ يرى أن الوضع في هايتي لا يزال يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة رغم ما أحرز من تقدم حتى الآن،
    Cet aspect technique est selon le requérant important au vu de la situation en Haïti après le séisme. UN ويعتبر هذا الجانب التقني مهماً من وجهة نظر صاحب الشكوى بالنظر إلى الوضع في هايتي بعد الزلزال.
    En ce qui concerne la détérioration de la situation en Haïti en début d'année, le rapport nous dit que le Conseil a réagi rapidement et efficacement. UN وفيما يتعلق بتدهور الوضع في هايتي في أوائل هذه السنة، يخبرنا التقرير أن مجلس الأمن رد بسرعة وفعالية.
    L'Assemblée générale, organe des Nations Unies au sein duquel tous les Membres sont représentés, a un rôle important à jouer dans la situation en Haïti. UN إن الجمعية العامة، باعتبارها هيئة اﻷمم المتحدة التي تمثل فيها جميع الدول اﻷعضاء، يقع على عاتقها دور هام تضطلع به في معالجة الوضع في هايتي.
    L'ouragan Tomas de novembre 2010 et l'épidémie de choléra ont encore compliqué la situation en Haïti. UN ورأى أن ما زاد الوضع في هايتي تعقيدا هو الإعصار توماس الذي ضرب البلاد في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 وتفشّي وباء الكوليرا.
    La déclaration a également porté sur des questions d'actualité concernant la situation en Haïti et les besoins dans les domaines de la sécurité, du développement, des droits de l'homme et du processus politique. UN وتناول البيان أيضا المسائل الراهنـة المتمثلة في الوضع في هايتي والاحتياجات الضرورية في مجالات الأمن والتنمية وحقوق الإنسان والعملية السياسية.
    60. Après le départ des militaires et du régime de facto et avec le retour du président Aristide et la désignation et l'acceptation du nouveau Premier Ministre, la situation en Haïti a commencé à se normaliser. UN ٦٠- وبدأ الوضع في هايتي يعود إلى حالة طبيعية بعد خروج العسكريين وتنازل نظام اﻷمر الواقع، وعودة الرئيس أريستيد، وتعيين الوزير اﻷول الجديد وتثبيته.
    Le développement démocratique et la consolidation de l'autorité de l'État constituent certes un élément essentiel du travail de la Mission mais la situation en Haïti ne saurait se stabiliser sans l'instauration de la sécurité, de l'ordre public et de l'état de droit et la réforme du secteur de la sécurité. UN 15 - وأضاف أنه رغم تشكيل التطور الديمقراطي وتوطيد سلطة الدولة عنصرين رئيسيين من عمل البعثة، فإن الوضع في هايتي لن يستقر ما لم يترسخ الأمن والنظام العام وسيادة القانون وما لم يجر إصلاح قطاع الأمن.
    Une conférence des chefs de gouvernement des pays de la Communauté, à laquelle a assisté mon Représentant spécial, a eu lieu les 16 et 17 février 2005 à Paramaribo, pour examiner des questions concernant la région, dont la situation en Haïti. UN وانعقد مؤتمر رؤساء حكومات الجماعة الكاريبية، الذي حضره ممثلي الخاص، في 16 و 17 شباط/فبراير 2005، في باراماريبو، لمناقشة المسائل الإقليمية، بما في ذلك الوضع في هايتي.
    Lors du dernier examen par le Conseil de Sécurité du rapport du Secrétaire général des Nations Unies sur la situation en Haïti, la décision a été prise de souscrire < < aux objectifs et engagements résultant du projet commun de plan de développement de la Police nationale haïtienne pour 2012-2016 > > . UN وفي أثناء نظر مجلس الأمن مؤخراً في تقرير الأمين العام للأمم المتحدة عن الوضع في هايتي()، اتُّخذ قرار تأييد " الأهداف والالتزامات المدرجة في المشروع المشترك لخطة تطوير الشرطة الوطنية الهايتية للفترة 2012-2016 " ().
    81. L'Expert indépendant rappelle enfin une nouvelle fois que les < < Directives en vue d'interventions contre la violence basée sur le sexe dans les situations de crise humanitaire " élaborées par les Nations unies et autres organisations internationales sont un outil qui devrait être plus largement diffusé car il contient en effet un grand nombre de recommandations concrètes qui s'appliquent encore à la situation en Haïti. UN 81- وأخيراً يذكر الخبير المستقل مرة أخرى بأن " المبادئ التوجيهية للتدخلات ضد العنف القائم على نوع الجنس في حالات الأزمات الإنسانية " ()، التي وضعتها الأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى، وسيلة ينبغي نشرها على نطاق أوسع إذ تتضمن بالفعل عدداً كبيراً من التوصيات الملموسة التي ما زالت تنطبق على الوضع في هايتي.
    À l'issue de la séance, les membres du Conseil ont autorisé le Président à déclarer à la presse qu'ils notaient que la situation en Haïti demeurait stable et calme, se félicitaient du déploiement de la MINUSTAH et lançaient un appel à la communauté internationale pour qu'elle appuie vigoureusement les efforts déployés par le Gouvernement de transition pour rétablir la sécurité et la stabilité en Haïti (voir appendice II). UN وفي نهاية الجلسة، أصدر المجلس بيانا صحفيا، أشار فيه إلى أن الوضع في هايتي ظل يتسم بالاستقرار والهدوء، ورحب بنشر قوة بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، ودعا المجتمع الدولي لتقديم الدعم النشط للحكومة الانتقالية في هايتي فيما تبذله من جهود لفرض الأمن والاستقرار في البلد (انظر التذييل الثاني).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more