"الوضع مع" - Translation from Arabic to French

    • la situation avec
        
    • situation s'est
        
    • ça se passe avec
        
    • cette situation avec
        
    Le Gouvernement des îles Turques et Caïques s'est entretenu de la situation avec le Gouvernement haïtien. UN وقد ناقشت حكومة جزر تركس وكايكوس هذا الوضع مع حكومة هايتي.
    Le Gouvernement des îles Turques et Caïques s'est entretenu de la situation avec le Gouvernement haïtien. UN وقد ناقشت حكومة جزر تركس وكايكوس هذا الوضع مع حكومة هايتي.
    M. Bhagwati souhaiterait de plus amples informations sur ce point, et il s'interroge également sur la compatibilité de la situation avec les dispositions de l'article 18 du Pacte. UN وقال إنه يود الحصول على معلومات أوفى عن هذه النقطة، وتساءل أيضاً عن مدى اتفاق هذا الوضع مع أحكام المادة ٨١ من العهد.
    En outre, la situation s'est détériorée, ces territoires servant à présent au trafic de stupéfiants, aux activités économiques illégales et à la contrebande. UN علاوة على ذلك، تدهور الوضع مع استعمال هذه الأراضي للاتجار بالمخدرات ونقل الأسلحة وإيواء الإرهابيين والأنشطة الاقتصادية غير القانونية والتهريب.
    Comment ça se passe avec la centrifugeuse ? Open Subtitles كيف الوضع مع جهاز الطرد المركزي؟
    44. Au cours de sa visite au Somaliland, l'Expert indépendant a eu une discussion concernant cette situation avec Harshi Abdi Hassan, Ministre au Cabinet présidentiel, qui l'a informé que le Président Silanyo était attaché au dialogue et avait appelé à une conférence de paix à cet égard. UN 44- وبحث الخبير المستقل، خلال زيارته إلى صوماليلاند، الوضع مع وزير الديوان الرئاسي حرشي عبدي حسن، فأبلغه هذا الأخير بأن الرئيس سيلانيو مُلتزم بالحوار وأنه دعا إلى تنظيم مؤتمر للسلام في هذا الصدد.
    Je voulais juste vous faire savoir que j'ai pensé à la situation avec Peter. Open Subtitles اردت ان اعلمك اني فكرت بشأن الوضع مع بيتير
    Au cours de la période considérée, le Conseiller spécial s'est rendu cinq fois au Myanmar pour examiner la situation avec l'ensemble des parties prenantes à cette étape ultime et critique. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، زار المستشار الخاص ميانمار خمس مرات لمناقشة الوضع مع جميع الجهات المعنية في هذه المرحلة النهائية والحاسمة.
    Le 29 avril, je me suis entretenu de la situation avec le Premier Ministre géorgien, M. Zurab Zhvania, à New York. UN ويوم 29 نيسان/أبريل، ناقشتُ في نيويورك الوضع مع زوراب زوانيا، رئيس وزراء جورجيا.
    D'une manière générale la présence des femmes est très timide dans les instances de prise de décision mais l'application effective de la loi sur les quota `devrait permettre de corriger la situation avec le temps. UN وبصفة عامة، فإن الحضور النسائي لا يزال ضعيفا في هيئات صنع القرار، لكن التطبيق الفعلي للقانون المتعلق بالحصص من شأنه أن يُصحح الوضع مع مرور الوقت.
    Capitaine, j'ai parlé de la situation avec mes supérieurs. Open Subtitles أيتها القائد، لقد ناقشت الوضع مع مشرفيّ
    31. Le général Amadou Toumani Touré, Président du Comité international de suivi, a profité de son récent séjour à Bangui pour examiner l'évolution de la situation avec les principaux acteurs de la vie politique et sociale du pays. UN ١٣ - اغتنم الفريق أمادو توماني توري، رئيس اللجنة الدولية للمتابعة، فرصة إقامته مؤخرا في بانغي للنظر في تطور الوضع مع العناصر اﻷساسية الفاعلة في الحياة السياسية والاجتماعية للبلد.
    17. En réponse à ces incidents, le Secrétaire général a demandé au Haut Commissaire des Nations Unies pour le réfugiés de se rendre au Burundi en qualité de représentante spéciale du Secrétaire général pour discuter de la situation avec les autorités gouvernementales. UN ١٧ - واستجابة لتلك اﻷحداث طلب اﻷمين العام إلى المفوضة السامية لشؤون اللاجئين أن تزور بوروندي بوصفها ممثلا خاصا له لمناقشة الوضع مع المسؤولين الحكوميين.
    Comment est la situation avec son vieux sponsor? Open Subtitles {\pos(115,230)} "باريس)، (فرنسا))." {\pos(190,180)} -كيف هو الوضع مع راعيها السابق؟
    Ma Représentante spéciale s'est rendue à Bor et Pibor les 24 et 25 septembre pour s'entretenir de la situation avec le Gouverneur, les ministres et les membres du corps législatif de l'État ainsi que le Commissaire du comté de Pibor et la société civile, tout comme l'ont fait le 27 septembre les ambassadeurs de l'Union européenne et de la Norvège. UN 25 - وقد زارت ممثلتي الخاصة بور وبيبور يومي 24 و 25 أيلول/سبتمبر لمناقشة الوضع مع حاكم الولاية ووزرائها وأعضاء هيئتها التشريعية ومفوض محلية بيبور والمجتمع المدني، كما فعل ذلك سفيرا الاتحاد الأوروبي والنرويج في 27 أيلول/سبتمبر.
    Il est en outre précisé que < < la présence des femmes est très timide dans les instances de prise de décisions mais que l'application effective de la loi sur les quotas devrait permettre de corriger la situation avec le temps > > (p. 39, par. 5.2.4). UN ويمضي التقرير مشيرا إلى أن " قلة قليلة من النساء قد وصلن إلى هيئات صنع القرار، لكن التطبيق الفعلي للقانون المتعلق بالحصص من شأنه أن يُصحح الوضع مع مرور الوقت " (الصفحة 34، الفقرة 5-2-4).
    À deux reprises (à la fin septembre et à la mi-novembre), le Groupe d'experts s'est entretenu avec des agents des bureaux régionaux qui étaient réunis à Monrovia pour examiner la situation avec les représentants du Ministère. UN وفي مناسبتين (في أواخر أيلول/سبتمبر ومنتصف تشرين الثاني/نوفمبر)، اجتمع الفريق مع موظفين إقليميين كانوا قد تجمعوا في منروفيا لمناقشة الوضع مع مسؤولي الوزارة.
    Le Gouvernement se réunira tous les deux mois dans l'un des nouveaux Länder afin d'examiner la situation avec les autorités compétentes du Land et de faire avancer des projets concrets. " UN وسيجتمع مجلس الوزراء مرة كل شهرين في إحدى المقاطعات الجديدة لمناقشة الوضع مع حكومة المقاطعة ذات الصلة ودفع مشاريع محددة إلى الأمام. " .
    La situation s'est dégradée, les rivalités entre clans ayant repris. UN وتدهور الوضع مع تجدد المنافسات العشائرية.
    La dégradation de la situation s'est accompagnée d'activités de désinformation, d'incitation à la haine et de propagande, principalement menées par les médias russophones. UN وترافق تدهور الوضع مع نشر معلومات كاذبة والتحريض على الكراهية والدعاية، وهو ما قامت به بشكل رئيسي وسائط الإعلام الناطقة باللغة الروسية.
    Comment ça se passe avec l'extraterrestre ? Il est docile. Open Subtitles حسنا ما الوضع مع الفضائى
    cette situation avec Evelyn est seulement temporaire. Open Subtitles إن الوضع مع إيفلين مؤقت فقط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more