"الوطنية أو القطاعية" - Translation from Arabic to French

    • nationaux ou sectoriels
        
    • nationales ou sectorielles
        
    • nationaux et sectoriels
        
    Il était également prévu de faire un bilan et de procéder à une analyse de l'expérience acquise par le pays concernant la conception, l'élaboration et l'exécution de plans et programmes nationaux ou sectoriels. UN وهو يعتزم أيضاً تقييم وتحليل تجربته في تصميم الخطط والبرامج الوطنية أو القطاعية وتنفيذها.
    Il s'agissait notamment de recourir davantage aux programmes nationaux ou sectoriels et aux mécanismes d'allocation sectorielle de crédits sans pertes. UN ومن بين هذه الاقتراحات زيادة استخدام البرامج الوطنية أو القطاعية وآليات التمويل القطاعية المقيدة.
    C'est un instrument classique utilisé pour renforcer les principaux liens entre systèmes d'innovation nationaux ou sectoriels qui soutiennent l'innovation dans certaines branches d'activité. UN وتشكل هذه التحالفات أداة تقليدية لتعزيز الروابط الأساسية في نظم الابتكار الوطنية أو القطاعية التي تدعم الابتكار في صناعات معينة.
    89. À peu près tous les systèmes d'alerte rapide que l'on vient de décrire et les activités correspondantes des organismes des Nations Unies contribuent au renforcement des capacités techniques nationales ou sectorielles. UN ٨٩ - تسهم تقريبا جميع أنظمة اﻹنذار المبكر المشار إليها واﻷنشطة ذات الصلة لمنظمات اﻷمم المتحدة، في بناء القدرات في مجال القدرات التقنية الوطنية أو القطاعية.
    Avec l'aide de l'Initiative Pauvreté-Environnement menée conjointement par le PNUD et le PNUE, 17 pays ont fait figurer l'écoviabilité parmi les objectifs ou priorités de leurs politiques de développement nationales ou sectorielles. UN وبدعم من المبادرة المعنية بالفقر والبيئة المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، أدرج 17 بلدا هدف تحقيق الاستدامة البيئية كهدف أو كأولوية في سياساتها الإنمائية الوطنية أو القطاعية.
    68. Le travail de l'ONUDI est centré non plus sur les programmes régionaux, mais sur les programmes nationaux et sectoriels. Dans le cadre des programmes de promotion des investissements, un forum couvrant le Kenya, l'Éthiopie et l'Érythrée était organisé en Ouganda pour des pays du COMESA (Marché commun de l'Afrique orientale et australe). UN ٦٨ - تغيرت المجالات التي تؤكد عليها اليونيدو من البرامج اﻹقليمية إلى البرامج الوطنية أو القطاعية وفيما يتعلق ببرامج تشجيع الاستثمار التي تشمل تنظيم محافل الاستثمار، سيعقد في أوغندا محفل للسوق المشتركة لبلدان شرقي افريقيا والجنوب الافريقي وسيشمل إثيوبيا، وإرتيريا، وكينيا.
    Celles qui ont eu recours à des appréciations d'experts se sont fondées sur leurs inventaires de GES, leurs schémas de croissance économique et leurs plans nationaux ou sectoriels de développement. UN واستند الأطراف التي استعانت برأي الخبراء في التقييمات الخاصة بها إلى قوائم جرد غازات الدفيئة وأنماط النمو الاقتصادي والخطط الإنمائية الوطنية أو القطاعية.
    En 2004, 16 bureaux de pays ont indiqué avoir beaucoup participé à la création de bases de données, l'élaboration d'indicateurs et la mise en place de systèmes de suivi nationaux ou sectoriels destinés à mesurer les progrès réalisés dans la mise en œuvre des politiques nationales, des DSRP et des OMD. UN وفي عام 2004، أفاد 16 مكتبا قطريا بالمشاركة إلى حد بعيد في إعداد قواعد البيانات، ووضع أُطر المؤشرات، وإقامة نُظم الرصد الوطنية أو القطاعية لتتبع التقدم المحرز في تنفيذ السياسات الوطنية، وورقات استراتيجية الحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية.
    e) Des engagements financiers relatifs aux plans nationaux ou sectoriels d'élimination approuvés par le Comité exécutif pour la période 2006-2008; UN (ﻫ) التزامات مالية في الفترة 2006 - 2008 تتصل بخطط التخلص الوطنية أو القطاعية التي وافقت عليها اللجنة التنفيذية؛
    M. Kakakhel s'est félicité du vif intérêt suscité par la réunion, preuve que les parties prenantes étaient résolues à placer la coopération internationale avant les intérêts nationaux ou sectoriels. UN 6 - وأثنى السيد كاكاخيل على مستوى الاهتمام البالغ بالاجتماع، ورأى أنه يعد دليلاً على أن الجهات صاحبة المصلحة ملتزمة بالاهتمام بتغليب التعاون العالمي على المصالح الوطنية أو القطاعية.
    M. Kakakhel s'est félicité du vif intérêt suscité par la réunion, preuve que les parties prenantes étaient résolues à placer la coopération internationale avant les intérêts nationaux ou sectoriels. UN 6 - وأثنى السيد كاكاخيل على مستوى الاهتمام البالغ بالاجتماع، ورأى أنه يعد دليلاً على أن الجهات صاحبة المصلحة ملتزمة بالاهتمام بتغليب التعاون العالمي على المصالح الوطنية أو القطاعية.
    En 2002, avec l'adoption du nouveau cadre de planification stratégique créé par le Fonds multilatéral aux fins d'application du Protocole de Montréal, l'Organisation n'a plus abordé l'élimination de ces substances projet par projet, mais au niveau de plans nationaux ou sectoriels. UN وفي السنة الحالية، تحول التركيز من النهج التقليدي القائم على المشاريع المنفردة إلى الخطط الوطنية أو القطاعية للتخلص التدريجي من هذه المواد، وذلك نتيجة للإطار الجديد للتخطيط الاستراتيجي الذي أرساه الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال.
    e) Des engagements financiers relatifs aux plans d'élimination nationaux ou sectoriels approuvés par le Comité exécutif pour la période 2009-2011; UN (ﻫ) الالتزامات المالية في الفترة 2009 - 2011 المتصلة بخطط التخلص التدريجي الوطنية أو القطاعية التي وافقت عليها اللجنة التنفيذية؛
    e) Des engagements financiers relatifs aux plans d'élimination nationaux ou sectoriels approuvés par le Comité exécutif pour la période 2006-2008; UN (ﻫ) الالتزامات المالية في الفترة 2006 - 2008 المتصلة بخطط التخلص التدريجي الوطنية أو القطاعية التي وافقت عليه اللجنة التنفيذية؛
    e) Des engagements financiers relatifs aux plans d'élimination nationaux ou sectoriels approuvés par le Comité exécutif pour la période 2009-2011; UN (ﻫ) الالتزامات المالية في الفترة 2009 - 2011 المتصلة بخطط التخلص التدريجي الوطنية أو القطاعية التي وافقت عليها اللجنة التنفيذية؛
    Des engagements financiers relatifs aux plans d'élimination nationaux ou sectoriels approuvés par le Comité exécutif pour la période 2006-2008; UN (ﻫ) الالتزامات المالية في الفترة 2006 - 2008 المتصلة بخطط التخلص التدريجي الوطنية أو القطاعية التي وافقت عليها اللجنة التنفيذية؛
    a) De prier le Comité exécutif du Fonds multilatéral d'ajouter un additif aux accords en vigueur portant sur des projets (nationaux ou sectoriels) d'élimination du bromure de méthyle, précisant que des dérogations pour utilisations critiques pourraient être autorisées dans le cas où les Parties ne sont réellement pas en mesure de trouver des solutions de remplacement du bromure de méthyle techniquement et économiquement réalisables; UN (أ) أن يطلب إلى اللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف أن تعّد ضميمة لاتفاقات مشاريع التخلص التدريجي من بروميد الميثيل (الوطنية أو القطاعية)، تحدد فيها أنه يمكن ترخيص إعفاءات للاستخدامات الحرجة في الحالات التي تكون فيها الأطراف غير قادرة حقيقة على تحديد بدائل صالحة تقنياً واقتصادياً لبروميد الميثيل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more