"الوطنية الإنمائية" - Translation from Arabic to French

    • nationaux de développement
        
    • national de développement
        
    • nationales de développement
        
    • nationale de développement
        
    • développement national
        
    • nationales concernant le développement
        
    C'était essentiel pour garantir l'appropriation des stratégies et plans nationaux de développement. UN وهذه المسألة أساسية لضمان الإمساك بزمام الخطط والاستراتيجيات الوطنية الإنمائية.
    Il ne faut pas non plus considérer que les envois de fonds peuvent se substituer au financement des efforts nationaux de développement. UN كما أنه لا يمكن النظر إلى تلك التحويلات كبديل عن تمويل الجهود الوطنية الإنمائية.
    Les projets de coopération sont exécutés plus particulièrement dans les secteurs prioritaires recensés dans le Plan national de développement. . UN وتنفَّذ مشاريع التعاون بصفة أساسية في القطاعات ذات الأولوية المحددة في الخطة الوطنية الإنمائية.
    Le budget de l'État pour 2012, qui a été approuvé au dernier trimestre de 2011, repose sur le Plan national de développement stratégique, qui lui-même avait fait l'objet de consultations dans chaque sous-district. UN وتستند ميزانية الدولة لعام 2012 المقررة في الربع الأخير من عام 2011 إلى الخطة الوطنية الإنمائية الاستراتيجية التي تستند بدورها إلى المشاورات الجارية في كل من المقاطعات الفرعية.
    Ils ont insisté sur le rôle crucial du partenariat global pour le développement, en soutien des stratégies et politiques nationales de développement. UN وشددوا على الدور الحيوي للشراكة العالمية من أجل التنمية في دعم الاستراتيجيات والسياسات الوطنية الإنمائية.
    :: Politiques/stratégies nationales de développement et gestion durable des forêts UN :: السياسات/الاستراتيجيات الوطنية الإنمائية والإدارة المستدامة للغابات
    Elle s'applique de façon systématique à intégrer les facteurs écologiques et sociaux dans sa stratégie nationale de développement. UN وهي تعمل بصورة منتظمة على إدراج العوامل الإيكولوجية والاجتماعية في استراتيجيتها الوطنية الإنمائية.
    Au Myanmar, le Gouvernement s'attache à promouvoir un meilleur niveau de vie pour la population en mettant en œuvre son plan de développement national, qui est imbriqué dans les OMD. UN في ميانمار، تسعى الحكومة جاهدة إلى تحسين مستويات معيشة شعبها من خلال تنفيذ الخطة الوطنية الإنمائية وهي خطة مرتبطة بشكل لا انفكاك منه بالأهداف الإنمائية للألفية.
    :: 2 réunions consultatives sur la formulation et la mise en œuvre d'initiatives nationales concernant le développement et l'environnement dans la péninsule de Bakassi UN :: عقد اجتماعين استشاريين بشأن صياغة المبادرات الوطنية الإنمائية والبيئية في شبه جزيرة باكاسي وتنفيذها
    Consacrer davantage de ressources aux plans nationaux de développement afin de mieux garantir à la population l'exercice de ses droits économiques et sociaux les plus essentiels. UN تخصيص المزيد من الموارد للخطط الوطنية الإنمائية لضمان أن يمارس السكان على نحو أفضل أبسط حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية.
    Plans et politiques nationaux de développement contenant des dispositions relatives à la sécurité alimentaire et nutritionnelle UN الخطط والسياسات الوطنية الإنمائية المتصلة بالأمن الغذائي والتغذوي
    Plusieurs ont souligné la nécessité d'aborder les questions d'environnement dans une optique intégrée et beaucoup ont décrit les activités que devraient comporter les plans nationaux de développement de protection de l'environnement pour que puisse être garanti un développement durable. UN وشدد عدة أطراف على ضرورة التحقق من اتباع نهج متكامل لدى تناول القضايا البيئية. ووصف الكثير من الأطراف الأنشطة التي ينبغي تضمينها في الخطط الوطنية الإنمائية والبيئية حتى يتسنى تحقيق التنمية المستدامة.
    Il est l'occasion d'analyser dans quelle mesure le programme d'action national a été intégré à divers cadres nationaux de développement durable et à recenser les déficits de ressources à combler pour pouvoir atteindre les objectifs du programme. UN وستقوم بتحليل مدى إدراج برامج العمل الوطنية في مختلف الأطر الوطنية الإنمائية المستدامة، وتحديد فجوات الموارد التي يلزم سدها بغية تحقيق أهداف برامج العمل الوطنية.
    Le Gouvernement botswanais déclare qu'il ne dispose pas de base de données statistiques sur le développement des coopératives et sur leur contribution à l'économie nationale, mais que des études sont prévues pour le Plan national de développement de 2003 à 2009. UN 57 - فحكومة بوتسوانا تفيد أن لديها قواعد بيانات إحصائية متعلقة بتطوير التعاونيات ومساهمتها في الاقتصاد الوطني وأنه من المزمع إجراء بحوث أثناء تنفيذ الخطة الوطنية الإنمائية للفترة 2003-2009.
    Dans le plan national de développement pour 2006-2010 est souligné le caractère indispensable de l'appui à l'élaboration de projets pour la conservation, la récupération et l'utilisation durable des ressources naturelles, exécutés par les peuples autochtones, et au renforcement des capacités des autorités autochtones en matière de gestion environnementale au moyen d'initiatives de formation et de financement de projets. UN 49 - وجاء في الخطة الوطنية الإنمائية للفترة 2006-2010 أن من الأهمية بمكان دعم وضع مشاريع تنفذها الشعوب الأصلية لحفظ الموارد الطبيعية واستعادتها واستخدامها على نحو مستدام، وتعزيز قدرة سلطات الشعوب الأصلية على إدارة البيئة، وذلك من خلال عمليات التدريب وتمويل المشاريع.
    Conformément au Plan national de développement de la Colombie pour la période 2002-2006 et aux politiques nationales relatives au développement de substitution, le gouvernement a élaboré une stratégie d'élimination des cultures illicites fondée sur des projets de reboisement ainsi que des projets de promotion d'activités agricoles productives. UN وعملا بخطة كولومبيا الوطنية الإنمائية للفترة 2002-2006 وبسياساتها الوطنية في مجال التنمية البديلة، وضعت الحكومة استراتيجية للقضاء على المحاصيل غير المشروعة تستند إلى مشاريع إعادة التحريج ومشاريع الإنتاج الزراعي على السواء.
    Ils insistent de plus en plus sur la nécessité actuelle de mettre en harmonie ces programmes d'action avec les plans et programmes nationaux ou les stratégies nationales de développement, et avec les plans et programmes de lutte contre la pauvreté. UN وهي تشدد بشكل متزايد على الضرورة الراهنة للمواءمة بين برامج العمل هذه وبين الخطط والبرامج الوطنية والاستراتيجيات الوطنية الإنمائية وخطط وبرامج مكافحة الفقر.
    Divers participants ont dit que d'importants enseignements avaient été tirés de l'observation du fonctionnement des banques nationales de développement. UN 15 - وقال عدد من المشاركين إن دروسا هامة قد استُخلصت من اشتغال المصارف الوطنية الإنمائية.
    Nous pensons aussi qu'afin d'accélérer les progrès et d'accroître leurs effets, les initiatives nationales de développement doivent se situer dans un cadre international solidaire propice à la réalisation d'objectifs mondialement partagés. UN ونعتقد أيضا أنه من أجل تسريع التقدم وتوسيع نطاق تأثيره، ينبغي أن تتواءم المبادرات الوطنية الإنمائية ضمن إطار دولي للتضامن من شأنه أن يسهل تحقيق أهداف مشتركة على الصعيد العالمي.
    Les personnes pauvres et marginalisées devraient pouvoir y participer de manière significative et contribuer à l'élaboration de la Stratégie nationale de développement et à sa mise en œuvre. UN ينبغي تمكين الفقراء والمهمشين من المشاركة والإسهام بفعالية في وضع الاستراتيجية الوطنية الإنمائية لأفغانستان.
    Loi no 112 sur la Stratégie nationale de développement à l'horizon 2030 UN القانون رقم 1/12 المتعلق بالاستراتيجية الوطنية الإنمائية إلى غاية عام 2030(4)
    Le deuxième Plan de développement national pour la période 2001-2010 lancé par le Gouvernement constitue le principal cadre de référence pour les organismes des Nations Unies oeuvrant à Djibouti. UN 32 - وتظل الخطة الوطنية الإنمائية العشرية الثانية 2001-2010 التي وضعتها الحكومة أهم إطار مرجعي لعمل وكالات الأمم المتحدة في جيبوتي.
    :: 2 réunions consultatives sur la formulation et la mise en œuvre d'initiatives nationales concernant le développement et l'environnement dans la péninsule de Bakassi UN :: عقد اجتماعين استشاريين بشأن صياغة وتنفيذ المبادرات الوطنية الإنمائية والبيئية في شبه جزيرة باكاسي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more