"الوطنية التابعة لليونيسيف" - Translation from Arabic to French

    • nationaux pour l'UNICEF
        
    • nationaux de l'UNICEF
        
    Le bureau régional pour l'Europe, à Genève, a été restructuré pour jouer un rôle central dans la gestion des relations avec les comités nationaux pour l'UNICEF. UN وأعيد تشكيل المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا في جنيف كي يعمل بصفة مركز التنسيق ﻹدارة العلاقات مع اللجان الوطنية التابعة لليونيسيف.
    Les comités nationaux pour l'UNICEF ont été les donateurs les important. UN وكانت اللجان الوطنية التابعة لليونيسيف أكبر الجهات المساهمة.
    Les 37 comités nationaux pour l'UNICEF sont demeurés des partenaires indispensables pour ce qui est de promouvoir le Fonds, de diffuser ses messages dans les médias des pays et de recueillir des ressources pour l'alimenter. UN وظلت اللجان الوطنية التابعة لليونيسيف والبالغ عددها 37 لجنة شركاء حيويين فيما يتعلق بتعزيز دور اليونيسيف وما تدعو إليه في وسائط الإعلام الوطنية كل في بلدها، فضلا عن جمع الأموال.
    Ils permettent également au réseau des comités nationaux de l'UNICEF de mobiliser de nouveaux donateurs pour appuyer les activités de l'UNICEF. UN كما يمكنان شبكة اللجان الوطنية التابعة لليونيسيف من تحديد مانحين جدد دعما ﻷنشطة اليونيسيف.
    Les membres du Conseil d'administration savent probablement qu'un certain nombre de comités nationaux de l'UNICEF en Europe font activement campagne en faveur du soutien à cet appel. UN وقد يكون أعضاء المجلس التنفيذي على علم بأن عددا من اللجان الوطنية التابعة لليونيسيف في أوروبا تلتمس الدعوة والتأييد لنداء المدير التنفيذي.
    Beaucoup ont organisé des consultations et pris des initiatives médiatiques avec la participation du grand public, souvent avec l'appui des organisations de la société civile et en collaboration avec les comités nationaux pour l'UNICEF. UN واضطلعت كثير من تلك البلدان بمشاورات وكذلك بمبادرات إعلامية مع عامة الجمهور، وغالبا ما تم ذلك بدعم من منظمات المجتمع المدني وبالتعاون مع اللجان الوطنية التابعة لليونيسيف.
    Le représentant du Groupe permanent des comités nationaux pour l'UNICEF a dit que les comités avaient fourni une part croissante des contributions versées à l'UNICEF, dont environ 40 % des ressources ordinaires. UN وقال ممثل الفريق الدائم للجان الوطنية التابعة لليونيسيف إن اللجان وفرت لليونيسيف حصة متزايدة من الأموال، بما في ذلك نحو 40 في المائة من الموارد العادية.
    Une part considérable des recettes provenant du secteur privé découle des activités de collecte de fonds et est mobilisée grâce aux efforts des comités nationaux pour l'UNICEF et de leurs réseaux de bénévoles. UN وينشأ جزء كبير من إيرادات القطاع الخاص من أنشطة جمع الأموال وحشد جهود اللجان الوطنية التابعة لليونيسيف وشبكة المتطوعين فيها لذلك الغرض.
    33. Toujours dans le souci de décentraliser les activités de communication de l'UNICEF, ses publications sont produites par le siège, mais aussi par le Centre international pour le développement de l'enfant, les bureaux régionaux et les bureaux de pays, et les comités nationaux pour l'UNICEF. UN ٣٣ - وبالتمسك بالطابع اللامركزي لجهود اليونيسيف في مجال الاتصال، هناك مجموعة من المنشورات ينتجها المقر والمركز الدولي لنماء الطفل والمكاتب اﻹقليمية والقطرية واللجان الوطنية التابعة لليونيسيف.
    Le programme < < Collecte de fonds et partenariats privés > > intègre les fonctions de l'ancienne Division du secteur privé, certaines attributions du Bureau régional pour l'Europe (mobilisation de fonds et activités de soutien aux comités nationaux pour l'UNICEF), toutes les fonctions du Bureau des partenariats publics et la gestion du Programme international des ambassadeurs itinérants de l'UNICEF. UN 1 - يضم برنامج جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه مهام شعبة القطاع الخاص السابقة، وعنصرا جمع الأموال ودعم اللجان الوطنية التابعة لليونيسيف بالمكتب الإقليمي لأوروبا، ومكتب الشراكات العامة بكامله، وإدارة برنامج اليونيسيف الدولي لسفراء النوايا الحسنة.
    12. Tout en appuyant la recommandation proposée, un membre du Conseil a déclaré que le secrétariat aurait dû tenir des consultations officieuses avec les comités nationaux pour l'UNICEF avant de la présenter au Conseil, dans la mesure où ce sont les comités nationaux qui ont versé les contributions les plus importantes au budget pour les activités de mobilisation liées au Sommet. UN ١٢ - وفيما أبدى أحد أعضاء المجلس تأييده للتوصية أشار الى أنه كان يتوجب على اﻷمانة أن تجري مشاورات غير رسمية مع اللجان الوطنية التابعة لليونيسيف قبل تقديم التوصية الى الدورة باعتبار أن اللجان الوطنية هي أكبر مساهم في ميزانية التعبئة.
    Plusieurs délégations ont félicité le Directeur du programme et les comités nationaux de l'UNICEF pour les résultats encourageants qu'ils ont obtenus et remercié le Directeur pour avoir tout mis en œuvre afin de restructurer le programme. UN وأثنت عدة وفود على مكتب جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه وعلى اللجان الوطنية التابعة لليونيسيف على النتائج الإيجابية المحققة في عام 2007، وشكرت المدير على الجهود الملحوظة التي بُذلت في إطار إعادة هيكلة مكتب جمع الأموال من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه.
    Du fait de l'importance accrue donnée à la collecte de fonds qui s'est traduite par une décentralisation, plusieurs délégations ont souligné qu'il importait de renforcer l'obligation redditionnelle des comités nationaux de l'UNICEF. UN 131- في ضوء تحـول التركيز إلى جمع الأموال وما نتج عنه من لا مركزية، شدد عدد من الوفود على الحاجة لزيادة قابلية اللجان الوطنية التابعة لليونيسيف للمساءلة.
    Du fait de l'importance accrue donnée à la collecte de fonds qui s'est traduite par une décentralisation, plusieurs délégations ont souligné qu'il importait de renforcer l'obligation redditionnelle des comités nationaux de l'UNICEF. UN 131- في ضوء تحـول التركيز إلى جمع الأموال وما نتج عنه من لا مركزية، شدد عدد من الوفود على الحاجة لزيادة قابلية اللجان الوطنية التابعة لليونيسيف للمساءلة.
    Au 24 mai 2006, le montant total des fonds reçus atteignait 672,3 millions de dollars : les trois quarts provenaient des comités nationaux de l'UNICEF, 22,3 % de gouvernements et le reste de l'ONU, de collectes de fonds réalisées auprès du secteur privé par les bureaux extérieurs et d'organisations non gouvernementales internationales. UN 156 - وعموما، في 24 أيار/مايو 2006، بلغ مجموع الأموال الواردة 672.3 مليون دولار، وردت ثلاثة أرباعها من اللجان الوطنية التابعة لليونيسيف وورد 22.3 في المائة منها من الحكومات (ورد الباقي من الأمم المتحدة، وعمليات جمع الأموال من القطاع الخاص التي قامت بها المكاتب الميدانية، والمنظمات غير الحكومية الدولية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more