"الوطنية القائمة على" - Translation from Arabic to French

    • nationales fondées sur
        
    • nationaux fondés sur
        
    • nationaux axés sur
        
    • national reposant sur
        
    • nationales par
        
    Cette stratégie, associée à des mesures d'allègement de la dette, consolide les politiques nationales fondées sur les OMD pour réduire la pauvreté. UN وتلك الاستراتيجية، بالترافق مع تدابير تخفيف عبء الدين، تؤدي إلى تعزيز السياسات الوطنية القائمة على الأهداف الإنمائية للألفية والرامية إلى الحد من الفقر.
    Les ministres insistent sur le fait que des moyennes nationales fondées sur des critères comme le revenu par habitant ne reflètent généralement pas avec exactitude les spécificités et les besoins de développement particuliers de pays à revenu intermédiaire très divers. UN ويؤكد الوزراء أن المتوسطات الوطنية القائمة على معايير مثل نصيب الفرد من الدخل لا تعكس بدقة في العادة الخصوصيات الفعلية والاحتياجات الإنمائية الخاصة لعدد كبير من مختلف البلدان المتوسطة الدخل.
    Il est cependant nécessaire d'élaborer les critères scientifiques généraux et les principes directeurs prévus à l'article 251 de la Convention ainsi que des règles de procédure nationales fondées sur une approche uniforme pour les demandes et les délivrances de consentements prévus à la partie XIII, notamment à l'article 246. UN غير أن ثمة حاجة لاستحداث المعايير والمبادئ التوجيهية العلمية العامة المشار إليها في المادة 251 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار إلى جانب الإجراءات الوطنية القائمة على نهج معياري فيما يتصل بطلب ومنح الموافقة، كما هو منصوص عليه في الجزء الثالث عشر، ولا سيما في المادة 246.
    Il a décrit quelques résultats nationaux fondés sur l'utilisation de la technologie spatiale. UN وطرحت كولومبيا بعض المنجزات الوطنية القائمة على استخدام تكنولوجيا الفضاء.
    Avec les programmes nationaux fondés sur le contrôle local, elles seront le point de départ de l'établissement des mesures à prendre pour parvenir à une consolidation durable de la paix. UN وتلك المعلومات بالإضافة إلى الخطط الوطنية القائمة على أساس الملكية ستشكل الأساس لتحديد التدابير المناسبة لتوطيد السلام بشكل دائم.
    :: Plaidoyer et appui technique aux plans et budgets sectoriels nationaux axés sur les données et les résultats pour améliorer les pratiques familiales en matière de soins, l'accent étant mis sur les rôles spécifiques des hommes et des femmes, des garçons et des filles UN :: أنشطة الدعوة وتقديم الدعم التقني من أجل الخطط والميزانيات القطاعية الوطنية القائمة على البيانات والنتائج، من أجل تحسين ممارسات الرعاية الأسرية، مع إيلاء عناية خاصة لتوزيع الأدوار بين الذكور والإناث.
    c) Renforcement des moyens dont les pays membres disposent pour adopter et appliquer des politiques de gouvernance participative et de développement national reposant sur l'égale participation des hommes et des femmes, l'accent étant mis sur la consolidation de la position de la femme dans les processus de décisions démocratiques UN (ج) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على اعتماد وتنفيذ سياسات الحوكمة القائمة على المشاركة وسياسات التنمية الوطنية القائمة على المشاركة على قدم المساواة بين الأفراد، الرجال والنساء، مع التركيز بشكل خاص على تعزيز مكانة المرأة في عمليات صنع القرار الديمقراطية
    Notant que les moyennes nationales fondées sur des critères tels que le revenu par habitant ne donnent pas toujours une idée exacte des particularités et des besoins réels des pays à revenu intermédiaire en matière de développement, et consciente du fait que ces pays présentent des caractéristiques très diverses, UN وإذ تلاحظ أن المعدلات المتوسطة الوطنية القائمة على معايير من قبيل نصيب الفرد من الدخل لا تعكس دائما الخصائص الفعلية للبلدان المتوسطة الدخل واحتياجاتها الإنمائية، وتقر بالتنوع الكبير بين البلدان المتوسطة الدخل،
    Notant que l'action de l'État en faveur de la promotion, de la protection et de la pleine réalisation des droits de l'homme et des libertés fondamentales au niveau national est plus efficace lorsqu'elle est pleinement intégrée dans des politiques nationales fondées sur une perspective relative aux droits de l'homme, UN وإذ يشير إلى أن الإجراءات التي تتخذها الدول لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وإعمالها إعمالاً كاملاً على الصعيد الوطني تبلغ أقصى درجات الفعالية عندما تُدمج كلياً في السياسات الوطنية القائمة على منظور حقوق الإنسان،
    Notant que l'action des États en faveur de la promotion, de la protection et de la pleine jouissance des droits de l'homme et des libertés fondamentales au niveau national est plus efficace lorsqu'elle est intégrée dans des politiques nationales fondées sur une perspective relative aux droits de l'homme, UN وإذ يشير إلى أن الإجراءات التي تتخذها الدول لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وإعمالها إعمالاً كاملاً على الصعيد الوطني تبلغ أقصى درجات الفعالية عندما تدمج كلياً في السياسات الوطنية القائمة على منظور حقوق الإنسان،
    Notant que l'action des États en faveur de la promotion, de la protection et de la pleine jouissance des droits de l'homme et des libertés fondamentales au niveau national est plus efficace lorsqu'elle est intégrée dans des politiques nationales fondées sur une perspective relative aux droits de l'homme, UN وإذ يشير إلى أن الإجراءات التي تتخذها الدول لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وإعمالها إعمالاً كاملاً على الصعيد الوطني تبلغ أقصى درجات الفعالية عندما تدمج كلياً في السياسات الوطنية القائمة على منظور حقوق الإنسان،
    Notant que l'action de l'État en faveur de la promotion, de la protection et de la pleine réalisation des droits de l'homme et des libertés fondamentales au niveau national est plus efficace lorsqu'elle est pleinement intégrée dans des politiques nationales fondées sur une perspective relative aux droits de l'homme, UN وإذ يشير إلى أن الإجراءات التي تتخذها الدول لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وإعمالها إعمالاً كاملاً على الصعيد الوطني تبلغ أقصى درجات الفعالية عندما تُدمج كلياً في السياسات الوطنية القائمة على منظور حقوق الإنسان،
    Selon un système de classement des réalisations économiques nationales fondées sur la technologie, le Viet Nam obtient les notes les plus basses par rapport à des pays de la région ayant atteint un niveau de développement comparable. UN ووفقا لنظام ترتيب القدرة التنافسية الاقتصادية الوطنية القائمة على التكنولوجيا، حصلت فييت نام على أدنى الدرجات مقارنة مع بلدان المنطقة ذات المستوى المماثل من التنمية().
    La bonne gouvernance et des mécanismes nationaux fondés sur l'intégrité, la transparence et la responsabilisation sont indispensables pour le développement durable et la croissance économique. UN ووصفت الإدارة السليمة والأجهزة الوطنية القائمة على النزاهة والشفافية والمساءلة بأنها ضرورية للتنمية المستدامة والنمو الاقتصادي.
    Ils contiendraient les indicateurs communs de l'Union européenne, des indicateurs nationaux fondés sur des définitions et des hypothèses concertées et des informations mieux comprises au niveau national. UN ومن شأنها أن تتضمن المؤشرات المشتركة التي وافق عليها الاتحاد الأوروبي، والمؤشرات الوطنية القائمة على تعاريف وافتراضات متفق عليها بصورة متضافرة، ومعلومات مستوعبة بشكل أفضل في السياق الوطني.
    106. À noter également, l'élaboration de plans sectoriels nationaux fondés sur les efforts de comités intersectoriels composés de représentants des différents ministères, conseils et organisations internationales. UN 106- وتجدر الإشارة أيضاً إلى وضع الخطط القطاعية الوطنية القائمة على جهود اللجان المشتركة بين القطاعات مع ممثلين من مختلف الوزارات والمجالس والمنظمات الدولية.
    3. Encourage les États Membres à renforcer et institutionnaliser les comités nationaux pour Habitat, qui constituent des plates-formes de large assise pour l'élaboration et la mise en oeuvre de leurs plans d'action nationaux fondés sur le Programme pour l'habitat, la Déclaration sur les villes et autres établissements humains en ce nouveau millénaire et l'objectif de développement approuvé pour le Millénaire; UN " 3 - تشجع الدول الأعضاء على تعزيز لجان الموئل الوطنية وإضفاء الصبغة المؤسسية عليها بوصفها هيئات عريضة القاعدة لإعداد وتنفيذ خطط عملها الوطنية القائمة على جدول أعمال الموئل والإعلان المتعلق بالمدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة، والهدف الإنمائي للألفية المتصل بذلك؛
    :: Plaidoyer et appui technique en faveur des plans de secteur et budgets nationaux axés sur les données et les résultats pour améliorer les pratiques familiales en matière de soins, l'accent étant mis sur les rôles spécifiques des hommes, des femmes, des garçons et des filles UN الدعوة وتقديم الدعم التقني من أجل الخطط القطاعية الوطنية القائمة على البيانات والنتائج، من أجل تحسين ممارسات الرعاية الأسرية، مع إيلاء عناية خاصة لتوزيع الأدوار بين الرجال والنساء، وبين الفتيان والفتيات.
    ONUSIDA a élaboré d'importants documents de directives et d'information stratégique à l'appui des politiques et programmes nationaux, axés sur les droits de l'homme et fondés sur des données factuelles. UN 40 - وقام البرنامج المشترك بوضع وثائق إرشادية ومعلومات استراتيجية هامة لدعم السياسات والبرامج الوطنية القائمة على حقوق الإنسان والمستندة إلى الأدلة.
    c) Renforcement des moyens dont les pays membres disposent pour adopter et appliquer des politiques de gouvernance participative et de développement national reposant sur l'égale participation des hommes et des femmes, l'accent étant mis sur la consolidation de la position de la femme dans les mécanismes de décisions démocratiques UN (ج) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على اعتماد وتنفيذ سياسات الحوكمة القائمة على المشاركة وسياسات التنمية الوطنية القائمة على المشاركة على قدم المساواة بين الأفراد، الرجال والنساء، مع التركيز بشكل خاص على تعزيز مكانة المرأة في عمليات صنع القرار الديمقراطية
    c) Renforcement des moyens dont les pays membres disposent pour adopter et appliquer des politiques de gouvernance participative et de développement national reposant sur l'égale participation des hommes et des femmes, l'accent étant mis sur la consolidation de la position de la femme dans les mécanismes de décision démocratiques UN (ج) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على اعتماد وتنفيذ الحوكمة القائمة على المشاركة وسياسات التنمية الوطنية القائمة على المشاركة المتساوية لجميع الأفراد، رجالا ونساء، مع التركيز بشكل خاص على تعزيز مكانة المرأة في عمليات اتخاذ القرار بشكل ديمقراطي
    Le Groupe s'emploie, plus précisément, à piloter la mise au point d'un jeu restreint de questions pouvant être posées dans le cadre de recensements, d'enquêtes nationales par sondage ou d'autres travaux statistiques, le but étant avant tout de livrer les informations nécessaires à la définition de politiques d'égalisation des chances. UN ويهدف الفريق على الأخص إلى توجيـه عملية وضع مجموعة قصيرة من مقايـيس الإعاقة، مناسبة للاستخدام في التعدادات، أو الاستقصاءات الوطنية القائمة على العيـِّنات، أو الأشكال الإحصائية الأخرى، وذلك لتحقيق الغرض الرئيسي، ألا وهو وضع سياسات مستنيرة بشأن تكافؤ الفرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more