"الوطنية الكوبية" - Translation from Arabic to French

    • nationale cubaine
        
    • Nacional Cubano
        
    • national cubain
        
    • nationaliste cubain
        
    • national de Cuba
        
    • FNCA
        
    • nationales cubaines
        
    • nationale cubano-américaine
        
    Par conséquent, l'indépendance et notre héritage africain sont inextricablement liés à l'identité nationale cubaine. UN ولذلك، فإن الاستقلال وتراثنا الأفريقي مرتبطان ارتباطا وثيقا بالهوية الوطنية الكوبية.
    Il a rappelé que la Conférence faisait suite à la première Conférence, tenue à New York en 2000, à laquelle le Président de l'Assemblée nationale cubaine n'avait pas non plus pu participer faute de visa. UN وذكّر بأن المؤتمر عُقد لمتابعة نتائج أعمال المؤتمر الأول لرؤساء البرلمانات الوطنية الذي عقد في نيويورك في سنة 2000، وأنه، في تلك المناسبة كذلك، رفضت تأشيرة الدخول لرئيس الجمعية الوطنية الكوبية.
    À cet égard, le Représentant permanent de Cuba a déploré que le pays hôte ait refusé au Président de l'Assemblée nationale cubaine un visa pour se rendre à la Conférence des présidents des parlements nationaux. UN وفي هذا الصدد، أعرب الممثل الدائم لكوبا عن أسفه لأن البلد المضيف رفض منح تأشيرة إلى رئيس الجمعية الوطنية الكوبية لحضور مؤتمر رؤساء البرلمانات الوطنية.
    Le Congrès du Mexique s'est également déclaré préoccupé par l'appui fourni pour cette opération par l'organisation terroriste Fundación Nacional Cubano Americana, basée à Miami. UN وأعرب مجلس النواب المكسيكي أيضا عن قلقه بشأن الدعم الذي قدمته إلى هذه العملية المؤسسة الوطنية الكوبية الأمريكية الإرهابية، التي يوجد مقرها في ميامي.
    Elle est l'organe national de coordination des efforts en vue de l'application du Programme d'action de Beijing et du Plan national cubain pour la mise en œuvre de ce programme. UN واتحاد المرأة الكوبية هو الجهاز الوطني التنسيقي لتنفيذ منهاج عمل بيجينغ وخطة العمل الوطنية الكوبية الخاصة بمؤتمر بيجينغ.
    Il devient le principal dirigeant du Mouvement nationaliste cubain. UN وأصبح الزعيم الأكبر للحركة الوطنية الكوبية.
    On citera par exemple le cas du Ballet national de Cuba, institution de grand prestige international, qui ne peut acquérir aux États-Unis les ballerines, les costumes et autres produits nécessaires pour la scénographie et les accessoires, ce qui complique ses représentations et crée une lourde surcharge financière. UN ومن أهم الأمثلة على ذلك أن المؤسسة الوطنية الكوبية للباليه ذات الشهرة العالمية محظور عليها شراء أحذية وأزياء للباليه ومواد الديكور المسرحي من الولايات المتحدة، مما يؤدي إلى صعوبات في الأداء المسرحي وإلى تكبد مصروفات إضافية ضخمة.
    L'un des fusils de franc-tireur appartenait à Francisco Hernández, Président de la FNCA. UN ياما، مدير المؤسسة الوطنية الكوبية - الأمريكية.
    Le rapport ci-joint est le résultat d'un long et sérieux travail d'élaboration, auquel ont participé toutes les institutions nationales cubaines compétentes en la matière. UN والتقرير المرفق هو ثمرة عملية صياغة مستفيضة وجادة شاركت فيها مشاركة مباشرة كافة المؤسسات الوطنية الكوبية ذات الصلة بالموضوع.
    Les liens entre Posada Carriles et la Fondation nationale cubano-américaine sont irréfutables.» UN إن العلاقة القائمة بين بوسادا كاريلس والمؤسسة الوطنية الكوبية اﻷمريكية لا تقبل الجدل.
    Toutefois, sensible à l'appel du Secrétaire général, il avait décidé d'en délivrer à deux des quatre parlementaires de l'Assemblée nationale cubaine. UN إلا أنه أضاف أن البلد المضيف قرر، تلبية لنداء الأمين العام، إصدار تأشيرتين لاثنين من أعضاء الجمعية الوطنية الكوبية الأربعة.
    :: < < Digitalization of Antonio Núñez Jiménez archive > > (Numérisation des archives Antonio Núñez Jiménez), projet financé par le bureau régional de l'UNESCO et la Commission nationale cubaine; UN :: " رقمنة أرشيف أنطونيو نونيز جيمينيز " ، وهو مشروع يموله المكتب الإقليمي لليونسكو واللجنة الوطنية الكوبية
    Le représentant du Honduras a regretté que le Président de l'Assemblée nationale cubaine se soit vu refuser un visa d'entrée aux États-Unis, et il s'est déclaré solidaire de Cuba. UN 35 - وأعرب ممثل هندوراس عن أسفه لرفض الولايات المتحدة منح تأشيرة دخول لرئيس الجمعية الوطنية الكوبية وأعلن تضامنه مع كوبا.
    La Société nationale cubaine de logiciels a été durement touchée par le blocus. UN وقد تضررت الشركة الوطنية الكوبية للبرمجيات (DESOFT S.A) بشدة من الحصار.
    Telle est la contribution de Cuba : mettre des spécialistes et des ingénieurs à disposition, prêts à partager l'expérience nationale cubaine en matière d'aide et de secours d'urgence, ainsi que des médecins qui sauveront des vies, atténueront les douleurs et lutteront contre l'apparition des épidémies en dispensant des soins de santé essentiels à ceux qui ont tout perdu et qui sont victimes du drame de l'indifférence. UN هذا إسهام كوبا: أخصائيون ومهندسون على استعداد لتبادل الخبرة الوطنية الكوبية في أعمال المساعدة والمعونة الطارئة، وأطباء يقومون بإنقاذ الأرواح وتخفيف الآلام ومكافحة الأمراض، مقدمين خدمات صحية أساسية لمن فقدوا كل شيء ومن يعانون كارثة الإهمال.
    Le blocus a également une incidence sur le fonctionnement du bureau de l'UNESCO à La Havane et les activités programmatiques que met en œuvre la Commission nationale cubaine pour l'UNESCO, notamment sur la réception de fonds et les virements bancaires aux prestataires de services, d'où des dépenses supplémentaires, entre autres au titre des billets d'avion et des communications. UN ويؤثر الحصار أيضاً على عمليات مكتب اليونسكو في هافانا، وعلى الأنشطة المتعلقة بالبرامج التي تنفذها اللجنة الوطنية الكوبية لليونسكو، بما في ذلك فيما يتعلق باستلام الأموال وعمليات التحويلات المصرفية لمقدمي الخدمات، وهو ما ينتج عنه تكاليف إضافية تتكبدها المنظمة كتكاليف التذاكر والاتصالات، وما إلى ذلك.
    Toutefois, selon les autorités, ces organisations seraient financées et utilisées comme écran par un groupe clandestin de sécurité de la Fundación Nacional CubanoAmericana, désigné sous les noms de Frente Nacional Cubano, Comisión de Seguridad ou Grupo Paramilitar. UN وادعي أن هذه المنظمات تمول وتستخدم من جانب جناح أمني سري في المؤسسة الوطنية الكوبية - الأمريكية، يشار إليه باسم الجبهة الوطنية الكوبية، أو لجنة أمن أو مجموعة شبه عسكرية.
    Se trouvait également à bord de la Santrina Santiago Álvarez Fernández Magriña, ce même terroriste qui avait, sur ordre de la Fundación Nacional Cubano Americana, aidé Posada Carriles à s'évader de sa prison panaméenne et qui était à bord de l'avion le transportant au Honduras. UN وكان من بين أفراد طاقم المركب " سانترينا " أيضا سانتياغو ألفاريس فرنانديس مغرينيا، نفس الإرهابي الذي قدم الدعم لبوسادا كاريلس عندما كان في السجن في بنما بناء على تعليمات من المؤسسة الوطنية الكوبية الأمريكية، وهو نفس الشخص الذي كان على متن الطائرة التي نقلت بوسادا من بنما إلى هندوراس.
    Nous avons également mis au point, sur la demande de l'ONU, le Plan pour la Décennie contre l'abus des drogues, avec la constitution du Comité national cubain en juillet 1992, auquel participent des organismes nationaux et des institutions s'intéressant d'une manière ou d'une autre à la lutte contre les drogues, Comité qui mène de nombreuses activités. UN وفي تموز/يوليه ١٩٩٢ شكلنا اللجنة الوطنية الكوبية التي تتألف من وكالات ومؤسسات تشارك في مكافحة المخدرات، والتي تقوم اﻵن بإعداد أنشطة عديدة.
    Elle a souligné que le budget national cubain consacré aux programmes sociaux avait enregistré une hausse depuis 1995 et qu'en 2000, l'État avait orienté 70 % de ses dépenses ordinaires vers l'éducation, la santé, la sécurité sociale, l'entretien du logement et les services communautaires. UN وركزت الممثلة على أن الميزانية الوطنية الكوبية للبرامج الاجتماعية قد ارتفعت منذ عام 1995، وأن الدولة تخصص 70 في المائة من نفقاتها الجارية في عام 2000 للتعليم والرعاية الصحية والضمان الاجتماعي وصيانة المساكن وإصلاحها والخدمات المجتمعية.
    En 1961, agissant sur instructions du Mouvement nationaliste cubain, il participe à la préparation de l'invasion mercenaire de Cuba par la Playa Girón (baie des Cochons), mais son groupe n'est pas parvenu à débarquer, les envahisseurs ayant été mis en déroute. UN وفي عام 1961، شارك بناء على تعليمات من الحركة الوطنية الكوبية في الإعداد لغزو كوبا بواسطة المرتزقة عبر خليج الخنازير، غير أن مجموعته لم تتمكن من النزول من السفن إثر دحر الغزاة.
    Ce groupe d’organisations contre-révolutionnaires terroristes se composait du Front de libération national de Cuba, d’Action Cubana, du Mouvement nationaliste cubain, de Brigada 2506 et F-14 et, en majorité, d’éléments qui avaient travaillé pour la CIA pendant plusieurs années et avaient été formés par elle. UN وكانت هذه المجموعة من المنظمات اﻹرهابية المناهضة للثورة مشكلة مما يسمى جبهة التحرير الوطني لكوبا والحركة الكوبية والحركة الوطنية الكوبية واللواء ٢٥٠٦ وفاء - ١٤. ومعظم أعضاء هذه المنظمات عملوا لسنوات طويلة لصالح وكالة المخابرات المركزية وتلقوا تدريبهم على يديها.
    Les échanges culturels auxquels procédaient traditionnellement les troupes de ballet américaines et le prestigieux Corps de ballet national de Cuba ont été interrompus en 2005 en raison des interdictions imposées par le Bureau de contrôle des actifs étrangers (OFAC) à partir de 2004. UN 129- وفي عام 2005، مُنع التبادل الثقافي الذي اعتادت على إجرائه تقليديا فرق باليه الولايات المتحدة مع فرقة الباليه الوطنية الكوبية الشهيرة نظرا للحظر الذي فرضه مكتب مراقبة الممتلكات الأجنبية والمطبق منذ عام 2004.
    Ce cas a été abondamment couvert ces derniers temps par les milieux de presse américains et il est possible que les membres du Comité aient vu l'enfant Elián González portant un tee-shirt de la FNCA, ou accompagné du Président actuel de la Fundación Nacional Cubanoamericana, Jorge Mas Santos et des membres du congrès d'origine cubaine susmentionnés. UN وهناك بشأن هذه القضية معلومات تزخر بها الآن وسائط الإعلام في الولايات المتحدة وربما اطلع أعضاء اللجنة على صور الطفل وهو يرتدي قميصا رسم عليه شعار المؤسسة الوطنية الكوبية الأمريكية أو وهو بصحبة خورخي ماس سانتوس ونواب الكونغرس المنحدرين من أصل كوبي الذين أشرنا إليهم.
    Les entreprises nationales cubaines ne sont pas autorisées à acheter de produits, de pièces ni de technologies sur le territoire des États-Unis ni à des entreprises américaines, alors que le marché américain est pour Cuba le marché le plus proche, le plus concurrentiel et le plus diversifié. UN لا يُسمح للشركات الوطنية الكوبية بشراء منتجات أو مكونات أو تكنولوجيات في أراضي الولايات المتحدة أو من شركات تابعة للولايات المتحدة، ولو كانت الولايات المتحدة هي أقرب سوق وأكثرها قدرة على المنافسة وأكثرها تنوعاً.
    Il signale en outre que les fonds alimentant toutes ces activités proviennent essentiellement de la Fondation nationale cubano-américaine. UN وأشــــار إلى أن اﻷموال المستخدمة لتمويل جميع هذه اﻷنشطة مصدرها الرئيسي المؤسسة الوطنية الكوبية اﻷمريكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more