Il faudrait faire appel à la participation d'experts venant des milieux professionnels, d'organismes nationaux spécialisés et d'autres organisations internationales. | UN | ويتطلب تنفيذ المهام مشاركة أساسية للخبراء في قطاع الصناعة والمعاهد الوطنية المتخصصة والمنظمات الدولية اﻷخرى. |
Le problème était connu des instituts nationaux spécialisés en chimie industrielle et dans les risques chimiques ainsi que des organismes de lutte contre la pollution terrestre et marine. | UN | وظلت المعاهد الوطنية المتخصصة في المسائل الكيميائية، والكيمياء الصناعية، والوكالات المعنية بالتلوث البري والبحري على علم بهذه المسألة. |
10. Nous félicitons de l'adoption de mesures législatives et de la création de mécanismes nationaux spécialisés de lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée ; | UN | 10 - نرحب باتخاذ التدابير التشريعية وبوضع الآليات الوطنية المتخصصة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ |
Des responsables d'entités nationales spécialisées non visées dans le présent chapitre pourront éventuellement se réunir à cette même fin. | UN | ولهذا الهدف نفسه، يجوز أن تعقد أيضا اجتماعات لممثلي الكيانات الوطنية المتخصصة التي لا يشملها هذا الباب. |
4. Le renforcement et la constitutionnalisation des institutions nationales spécialisées | UN | 4- تعزيز المؤسسات الوطنية المتخصصة وإعطاؤها الطابع الدستوري |
D'autre part, l'interaction avec les groupes nationaux de réflexion sur le développement pourrait accroître la pertinence des travaux de recherche de la CNUCED et l'aider à diffuser ses produits. | UN | وثانياً، أن التفاعل مع مراكز البحوث الوطنية المتخصصة في مجال التنمية يمكن أن يعزز أهمية أعمال البحوث التي يضطلع بها الأونكتاد وأن يساعد في نشر نواتج المنظمة. |
Dans cette optique, il faudrait accroître l'efficacité des partenariats forgés avec les institutions spécialisées nationales et améliorer ceux qui existent entre les organismes donateurs. | UN | ويستدعي ذلك وجود شراكات على قدر أكبر من الفعالية مع المؤسسات الوطنية المتخصصة وتحسين الشراكات فيما بين الوكالات المانحة. |
La Déclaration de Lima a été adoptée à la Conférence internationale des ministres des affaires étrangères et des chefs des organismes nationaux spécialisés contre le problème de la drogue en 2012. | UN | 42 - وقد اعتمد إعلان ليما بشأن مكافحة مشكلة المخدرات العالمية، لعام 2012، في المؤتمر الدولي لوزراء الخارجية ورؤساء الوكالات الوطنية المتخصصة. |
2. Fourniture du soutien financier et administratif nécessaire pour permettre à la Direction de la famille, des femmes et des enfants du Secrétariat de la Ligue d'exercer ses fonctions et de coopérer avec les organismes nationaux spécialisés et les organisations arabes, régionales et internationales, tant gouvernementales que non gouvernementales. | UN | توفير الدعم المالي والإداري اللازم لإدارة الأسرة والمرأة والطفولة بالأمانة العامة لجامعة الدول العربية، لتمكينها من القيام بمهامها والتعاون مع الأجهزة الوطنية المتخصصة والمنظمات العربية والإقليمية والدولية الحكومية وغير الحكومية. |
Par ailleurs, l'Équipe spéciale a décidé que les liens détectés dans le cadre des activités opérationnelles entre la criminalité organisée, à savoir le trafic illicite de migrants, la corruption, le blanchiment d'argent, et toutes les formes de criminalité financière qui assurent le financement du terrorisme, devaient être signalés aux services nationaux spécialisés dans la lutte antiterroriste et à l'Équipe. | UN | وعلاوة على ذلك، قررت فرقة العمل أن الصلات بين الجريمة المنظمة، وهى الهجرة غير المشروعة والفساد وغسل الأموال وغير ذلك من الجرائم المالية التي توفر التمويل للأنشطة الإرهابية التي اكتشفت أثناء العمل التنفيذي، ينبغي الإبلاغ عنها إلى الدوائر الوطنية المتخصصة في مكافحة الإرهاب وإلى فرقة العمل. |
La police autre que nationale ou fédérale est mandatée en ce sens dans un État Membre sur deux, alors que, dans moins d'un tiers des cas, cette tâche est confiée aux entités militaires et aux services nationaux spécialisés de détection et de répression en matière de drogues. | UN | وتتولى الشرطة دون الوطنية أو غير الاتحادية تلك المهمة في نصف الدول الأعضاء، في حين تتولى الكيانات العسكرية والوكالات الوطنية المتخصصة في إنفاذ قوانين المخدِّرات مهمة خفض عرض المخدِّرات في أقل من ثلث الدول الأعضاء. |
Fourniture du soutien financier et administratif nécessaire pour permettre à la Direction de la famille, des femmes et des enfants du Secrétariat de la Ligue d'exercer ses fonctions et de coopérer avec les organismes nationaux spécialisés et les organisations arabes, régionales et internationales, tant gouvernementales que non gouvernementales. | UN | 2 - توفـير الدعم المالي والإداري اللازم لإدارة الأسرة والمرأة والطفولة بالأمانة العامة لجامعـة الـدول العربـية، لتمكينها من القيام بمهامها والتعاون مع الأجهزة الوطنية المتخصصة والمنظمات العربية والإقليمية والدولية الحكومية وغير الحكومية. |
Guidés par les directives énoncées par S. A. le Cheikh Zayed bin Sultan Al-Nahyan, Président de notre État, les Émirats arabes unis n'ont cessé, depuis leur création, de fournir une aide humanitaire d'urgence et une aide au développement à long terme aux pays en développement, et ce, par l'intermédiaire de partenariats régionaux et d'organes nationaux spécialisés. | UN | انتهجت دولة الإمارات العربية المتحدة منذ إنشائها، بتوجيهات من صاحب السمو الشيخ زايد بن سلطان آل نهيان رئيس الدولة " حفظه الله " ، سياسة ترتكز على مبدأ تقديم المساعدات الغوثية، الطارئة والتنموية طويلة الأمد، للبلدان النامية في جميع أنحاء العالم، من خلال شراكات إقليمية، ومجموعة من الأجهزة الوطنية المتخصصة. |
8. Par ailleurs, le présent rapport a été rédigé en collaboration avec les ministères concernés et les conseils nationaux spécialisés en matière de droits de l'homme qui agissent depuis longtemps dans le pays conformément aux textes qui les ont mis en place et qui ont inclus parmi leurs membres des représentants d'organisations non gouvernementales (ONG). | UN | 8- كما يشار إلى أن التقرير تم إعداده بالاشتراك مع الوزارات المعنية والمجالس الوطنية المتخصصة في مجال حقوق الإنسان والتي تعمل حالياً على الساحة الوطنية منذ فترة طويلة بناءً على القوانين والقرارات الصادرة بإنشائها والتي تضم في عضويتها بحكم تشكيلها ممثلين عن الجمعيات الأهلية، وسيتم الإشارة إليها تفصيلاً بالفقرات 56-84 بالجزء الأول من هذا التقرير. |
Les programmes formulés dans ce domaine visaient à renforcer les capacités des institutions nationales spécialisées dans la gestion des catastrophes tout en prévoyant un recours systématique aux organismes de planification et aux organismes sectoriels. | UN | وتتألف البرامج الموضوعة من مزيج من بناء قدرات المؤسسات الوطنية المتخصصة في ادارة الكوارث ومن اشراك مؤسسات التخطيط والمؤسسات القائمة على أساس قطاعي اشراكا منهجيا. |
Il faut aussi mentionner le rôle des institutions nationales spécialisées dans le domaine de la lutte contre les discriminations ou des < < autorités administratives indépendantes > > . | UN | كما تجب الإشارة إلى دور المؤسسات الوطنية المتخصصة في مجال مكافحة التمييز، أو " السلطات الإدارية المستقلة " . |
39. Les pays ont renforcé leurs cadres institutionnels en matière d'alphabétisation, et des rôles clés ont été joués par des entités nationales spécialisées dans des pays comme la France, la Mongolie, la Nouvelle-Zélande et les Pays-Bas, qui comptent sur la participation des parties prenantes et assurent la coordination avec elles. | UN | 39 - وعززت البلدان أطرها المؤسسية المعنية بمحو الأمية، ولعبت الهيئات الوطنية المتخصصة في بلدان مثل فرنسا ومنغوليا ونيوزيلندا وهولندا أدوارا أساسية في إشراك الجهات المعنية والتنسيق فيما بينها. |
1. L'institution nationale des droits de l'homme au Maroc, appelée le Conseil consultatif des droits de l'homme (CCDH), a informé que le domaine des droits de l'homme s'appuie au Maroc sur un cadre institutionnel diversifié dans lequel le CCDH, le < < Diwan Al Madhalim > > (l'Ombudsman marocain) et les institutions nationales spécialisées occupent une place de choix. | UN | 1- أفادت المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في المغرب، وهي المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان، بأن مجال الحقوق الإنسانية في المغرب يرتكز على إطار مؤسسي متنوع يتصدره المجلس الاستشاري وديوان المظالم والمؤسسات الوطنية المتخصصة. |
L'ODR coordonne et assure la coopération entre 55 bibliothèques (Bibliothèque nationale, bibliothèques de comté et bibliothèque municipale Szabó Ervin, bibliothèques universitaires et bibliothèques nationales spécialisées), le fonds de leurs documents couvrant à peu près la base actuelle de documents présents dans le pays. | UN | ويقوم ذلك النظام بتنسيق ودعم التعاون بين 55 مكتبة (المكتبة الوطنية والمكتبات الإقليمية ومكتبة إيرفين زابو البلدية والمكتبات الجامعية والمكتبات الوطنية المتخصصة) ويشمل مخزونها من الوثائق تقريباً قاعدة الوثائق الحالية الموجودة في البلاد. |
D'une part, en tant qu'instance internationale de réflexion sur le développement et qu'organisation internationale, la CNUCED pourrait servir de cadre à l'échange de points de vue, de données d'expérience et de meilleures pratiques entre groupes nationaux de réflexion sur le développement, sans faire double emploi avec eux. | UN | أولاً، أن الأونكتاد كمركز دولي للبحوث المتخصصة في مجال التنمية وكمنظمة حكومية دولية يمكن أن يوفر محفلاً لتبادل الآراء والخبرات وأفضل الممارسات فيما بين مراكز البحوث الوطنية المتخصصة في مجال التنمية دون أن يكون هناك ازدواج في العمل معها. |
1. Processus participatifs impliquant la société civile, les organisations non gouvernementales, les organisations communautaires et les institutions spécialisées nationales | UN | 1- العمليات القائمة على مشاركة المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمعات المحلية والمؤسسات الوطنية المتخصصة |