À ce jour, plusieurs systèmes ont été mis en place pour appuyer le suivi de la Politique nationale pour l'égalité des sexes et la promotion de la femme. | UN | وأُنشئ حتى الآن عدد من النظم المساعدة على رصد السياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة. |
La Stratégie nationale pour l'égalité des sexes 2011-2020 a établi des objectifs et des indicateurs spécifiques à atteindre : | UN | 156 - وتضع الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في الفترة 2011-2020 أهدافا ومؤشرات محددة ينبغي تحقيقها: |
Il a demandé des détails concernant le contenu et l'application du Plan d'action national pour l'égalité entre les sexes. | UN | وطلبت شيلي معلومات مفصلة عن محتوى خطة العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وعن تنفيذ الخطة. |
Le Plan d'action national pour l'égalité entre les sexes | UN | خطة العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في قطاع التعليم |
En 2010, le Ministère de la femme, de la jeunesse, des enfants et de la famille a lancé la politique nationale sur l'égalité entre les sexes et la promotion de la femme (GEWD) et la politique nationale sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes (EVAW). | UN | وفي عام 2010، قامت وزارة شؤون المرأة والشباب والطفل والأسرة بتدشين السياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، والسياسة الوطنية بشأن القضاء على العنف ضد المرأة. |
Les plans d'action nationaux pour l'égalité des sexes doivent être renforcés, ce qui implique de chiffrer leur coût, de définir clairement des objectifs, de mettre en place des cadres de suivi et de surveillance et de veiller à ce que des ressources suffisantes soient allouées. | UN | وينبغي تعزيز خطط العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، بتحديد تكاليف تنفيذها ووضع أهداف واضحة لها، وبالإبلاغ عن الأطر ورصدها وضمان تخصيص موارد كافية لها. |
Le PNUD continue à suivre et à appuyer la stratégie nationale en matière d'égalité entre les sexes des Tokélaouans qu'il a aidé à définir en 2007. | UN | وما زال البرنامج الإنمائي يتابع استراتيجية توكيلاو الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والتي ساعد على إعدادها في عام 2007، وما زال يقدم الدعم لتنفيذها. |
ONU-Femmes, en sa qualité de coordinateur de l'Équipe spéciale des Nations Unies sur la problématique hommes-femmes, a veillé à la prise en compte des préoccupations nationales en matière d'égalité des sexes. | UN | وعملت هيئة الأمم المتحدة للمرأة، باعتبارها منسق فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بالقضايا الجنسانية، على كفالة تواؤمها مع الشواغل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
98. La politique nationale en faveur de l'égalité des sexes est mise en œuvre à travers des plans d'action. | UN | 98- تُنفَّذ السياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين من خلال خطط العمل الوطنية. |
Organisés régulièrement, les forums de femmes du Kazakhstan, dont le cinquième s'est tenu en 2009, permettent de débattre des problèmes du moment que soulèvent la mise en œuvre de la politique nationale pour l'égalité des sexes. | UN | وتتيح منتديات النساء في كازاخستان، التي تعقد بصورة منتظمة، وكان خامس هذه المنتديات في عام 2009، مناقشة مشاكل الساعة التي يثيرها تطبيق السياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
Les Tonga reconnaissent qu'il est nécessaire de promouvoir l'égalité des sexes et ils ont mis sur pied à cet égard une politique nationale pour l'égalité des sexes et le développement, qui a été approuvée en 2001. | UN | وتسلم تونغا بالحاجة إلى تعزيز المساواة بين الجنسين بتنفيذ سياستها الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والتنمية، التي أقرتها في عام 2001. |
22. La Politique nationale pour l'égalité des sexes et la promotion de la femme a été approuvée par le Cabinet en 2010. | UN | 22- أقر مجلس الوزراء السياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة عام 2010. |
Le Ministère de la femme, des jeunes, des enfants et de la famille prend des mesures considérables pour garantir la viabilité et l'efficacité des systèmes et procédures établis aux fins du suivi et de l'évaluation de la Politique nationale pour l'égalité des sexes et la promotion de la femme. | UN | وتبذل وزارة شؤون المرأة والشباب والأطفال والأسرة جهوداً كبيرة لضمان استدامة وفعالية النظم والعمليات الموجهة لرصد وتقييم السياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة. |
Le plan d'action établi dans le cadre de la Politique nationale pour l'égalité des sexes et la promotion de la femme prévoit l'élaboration d'un outil de gestion sous la forme d'une base de données sur la problématique hommes-femmes, pour le Ministère de la femme, des jeunes, des enfants et de la famille. | UN | وتقترح خطة العمل التابعة للسياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، وضع نظام لإدارة المعلومات المتعلقة بشؤون الجنسين داخل وزارة شؤون المرأة والشباب والأطفال والأسرة. |
Elle voudrait savoir en outre si la dernière révision du Plan d'action national pour l'égalité des sexes s'est appuyée sur une évaluation systématique des résultats du plan d'action précédent. | UN | وقالت إنها تشعر بالفضول أيضاً عما إذا كانت المراجعة الأخيرة لخطة العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين قد استندت إلى تقييم منهجي لنتائج خطة العمل السابقة. |
C'est l'une des priorités du Plan d'action national pour l'égalité entre les sexes, poursuivie dans le cadre de la réforme de l'enseignement en cours, qui porte notamment sur la diversité, le multiculturalisme et l'égalité entre les sexes. | UN | وهي تشكل إحدى أولويات خطة العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وقضية من القضايا التي يجري تناولها في إطار إصلاح قطاع التعليم بهدف إدماج التنوع والتعدد الثقافي والمساواة بين الجنسين. |
8. La Coalition des organisations de la société civile indique qu'en dépit de la politique nationale en faveur des femmes et du plan d'action national pour l'égalité des sexes, la discrimination reste préoccupante, en particulier dans les zones rurales. | UN | 8- لاحظ ائتلاف منظمات المجتمع المدني أن التمييز لا يزال متفشياً، وبخاصة في المناطق الريفية، رغم اعتماد السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة وخطة العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
Il a également aidé les autorités nationales dans le cadre du processus de rédaction et de consultation qui a conduit à l'élaboration de la politique nationale sur l'égalité et l'équité entre les sexes qui est en cours de parachèvement. | UN | وساعد أيضا السلطات الوطنية في عملية الصياغة والتشاور لوضع السياسات الوطنية المتعلقة بالمساواة والإنصاف بين الجنسين، التي يجري إضفاء اللمسات الأخيرة عليها. |
Des directives sur l'égalité des sexes dans les médias, ainsi que sur le contenu des messages médiatiques et la participation de la femme, figurent désormais dans les plans d'action nationaux pour l'égalité des sexes de plusieurs pays. | UN | وباتت المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ووسائط الإعلام، بما في ذلك ما يتعلق منها بمضامين وسائط الإعلام ومشاركة المرأة، جزءا لا يتجزأ من خطط العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في العديد من البلدان. |
Le PNUD continue à suivre et à appuyer la stratégie nationale en matière d'égalité des sexes des Tokélaouans, qu'il a aidé à définir en 2007. | UN | ولا يزال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يتابع ويدعم استراتيجية توكيلاو الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين التي وضعت عام 2007 بدعم منه. |
Il relève toutefois avec préoccupation que la capacité et les ressources du Haut Conseil présidentiel n'ont pas été augmentées suffisamment pour garantir une coordination efficace entre les différentes institutions à divers niveaux de façon à promouvoir, suivre et évaluer efficacement la législation et les politiques nationales en matière d'égalité hommes-femmes, en particulier la politique publique pour l'égalité des sexes. | UN | غير أنها تشعر بالقلق لأن قدرات المستشار الرئاسي الأعلى وموارده لم تتعزز بقدر كاف لكفالة تحقيق تنسيق فعال بين مختلف المؤسسات على مختلف المستويات، ولتعزيز تنفيذ التشريعات والسياسات الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، ورصدها وتقييمها بفعالية، لا سيما السياسة العامة للمساواة بين الجنسين. |
En Azerbaïdjan, les activités sportives entrent dans le cadre de la politique nationale en faveur de l'égalité entre les sexes. | UN | 28 - تعد الأنشطة الرياضية في أذربيجان جزءا من السياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
Les plans nationaux en faveur de la parité des sexes et les stratégies nationales établis pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes devraient être pris en compte dans les activités visant à accroître l'efficacité de l'aide. | UN | ولا بد من جعل الخطط الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والاستراتيجيات الوطنية لإنهاء العنف ضد المرأة جزءا من خطة فعالية المعونة. |
23. Ces cinq recommandations connaissent un début de réalisation grâce, notamment à l'adoption par le conseil des ministres en août 2010 du Document de stratégie nationale d'équité et genre. | UN | 23- شرعت غابون في تنفيذ هذه التوصيات الخمس بعد موافقة مجلس الوزراء في آب/أغسطس 2010 على وثيقة الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
Les donateurs ne prennent pas au sérieux les plans d'action nationaux sur l'égalité des sexes qui figurent dans les programmes de développement d'un pays. | UN | ولا ينظر المانحون إلى خطط العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة الجنسانية على أنها عناصر جدية في البرامج الإنمائية للبلد. |
12.1 Nombre (et pourcentage) de pays dans lesquels le FNUAP a aidé à appliquer des accords internationaux et des lois et politiques nationales en faveur de l'égalité des sexes et des droits en matière de procréation | UN | 12-1 العدد (والنسبة المئوية) للبلدان التي يدعمها الصندوق لتنفيذ الاتفاقات الدولية والتشريعات الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والحقوق الإنجابية |