Elle a loué la création d'une institution nationale des droits de l'homme et l'adoption d'un plan d'action national pour les droits de l'homme. | UN | وأشادت بإنشاء مؤسسة وطنية تعنى بحقوق الإنسان وبوضع خطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Plan d'action national pour les droits de l'homme | UN | خطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان |
La délégation attend du Comité de nouvelles lignes directrices en ce qui concerne le développement de plans d'action nationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | والوفد يتطلع إلى اللجنة للحصول على مزيد من التوجيهات بشأن وضع خطط العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
85.17 Procéder à une évaluation des politiques nationales relatives aux droits de l'enfant et recenser les domaines dans lesquels des mesures immédiates doivent être prises (Roumanie); | UN | 85-17- إجراء تقييم للسياسات الوطنية المتعلقة بحقوق الطفل وتحديد المجالات التي يتعين فيها اتخاذ إجراءات فورية (رومانيا)؛ |
d) D'améliorer la situation des droits de l'homme, selon les orientations contenues dans le Plan d'action national sur les droits de l'homme. | UN | )د( تحسين حالة حقوق اﻹنسان على النحو المبين في خطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Il a salué la politique nationale relative aux droits de l'homme, le programme de création d'emplois et la politique nationale de santé. | UN | ورحّبت بالسياسة الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان وببرنامج إنشاء فرص العمل وبالسياسة الوطنية في مجال الرعاية الصحية. |
Nul doute qu'il faut un programme amélioré de services consultatifs et d'assistance technique pour aider les pays à mettre en place leur infrastructure nationale en matière de droits de l'homme. | UN | وهناك حاجة واضحة لبرنامج محسن لخدمات استشارية ومساعدة فنية لمساعدة البلدان على بناء هياكلها الوطنية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
Les recommandations étaient intégrées dans le plan d'action national relatif aux droits de l'homme et dans d'autres plans sectoriels. | UN | وأُدرجت التوصيات في خطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان وفي خطط قطاعية أخرى. |
Mise en œuvre du Plan national pour les droits de l'homme; | UN | تنفيذ الخطة الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان؛ |
:: Le Conseil commun de coordination et de suivi a approuvé le Programme prioritaire national pour les droits de l'homme et les responsabilités civiques. | UN | :: صادق المجلس المشترك للتنسيق والرصد على برامج الأولويات الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان والمسؤوليات المدنية. |
Plan d'action national pour les droits de l'homme | UN | خطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان |
Le plan d'action national pour les droits de l'homme n'a pas vraiment progressé. | UN | أحرز تقدم ضئيل فيما يخص خطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان |
Conseils et assistance technique fournis au Gouvernement en vue de la diffusion et de la promotion de la mise en œuvre du plan d'action national pour les droits de l'homme et des recommandations formulées par les organes de surveillance des traités relatifs aux droits de l'homme sur la base des rapports que leur a soumis le Gouvernement | UN | إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية للحكومة في نشر وتعزيز تنفيذ خطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان وتوصيات الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق الإنسان الناجمة عن تقارير قدمتها الحكومة إلى تلك الهيئات |
Renforcement des capacités en matière de technique d'élaboration et de présentation des rapports nationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | - تعزيز القدرات في مجال التقنيات المتعلقة بإعداد وتقديم التقارير الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان؛ |
Les États parties doivent intégrer dans les plans d'action nationaux relatifs aux droits de l'homme des stratégies appropriées pour garantir le droit égal des hommes et des femmes au bénéfice des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ويجب على الدول الأطراف، ضمن أمور أخرى، أن تدمج في خطط عملها الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان الاستراتيجيات الملائمة لضمان المساواة بين الرجل والمرأة في حق التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Il est essentiel, dans le cadre du renforcement des capacités, de donner à la société civile davantage de moyens de mobiliser les organismes publics et de collaborer avec eux, mais aussi de participer à la réforme de la législation et des politiques nationales relatives aux droits de l'enfant. | UN | 17 - ولا يزال من الاستراتيجيات الحيوية لبناء القدرات تمكين المجتمع المدني لتعبئة سلطات القطاع العام والعمل معها، والمساهمة في إصلاح القوانين والسياسات الوطنية المتعلقة بحقوق الطفل. |
352. La délégation espagnole a rappelé l'existence du Plan national sur les droits de l'homme de décembre 2008, qui comprenait deux volets principaux: l'un sur l'égalité, la non-discrimination et l'intégration et l'autre sur les garanties concernant les droits de l'homme. | UN | 352- وذكّر الوفد بالخطة الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان التي اعتُمدت في كانون الأول/ديسمبر 2008 وارتكزت على عنصرين أساسين هما المساواة والإدماج وعدم التمييز من جهة، وضمانات حقوق الإنسان من جهة أخرى. |
Il en va de même pour la législation nationale relative aux droits de l'homme, le département compétent étant également chargé de diffuser le texte des projets. | UN | وينطبق المبدأ نفسه في حالة التشريعات الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان حيث ستكون الإدارة الرائدة مسؤولة عن نشر مضمون الاقتراحات. |
En matière de droits de l'homme, le Commissariat aux droits de l'homme à la lutte contre la pauvreté et à l'insertion est chargé d'élaborer et de mettre en œuvre la politique nationale en matière de droits de l'homme par : | UN | 68 - وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، تضطلع المفوضية بما يلي: وضع وتنفيذ السياسة الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان من خلال: |
Le Plan d'action national relatif aux droits de l'homme pour 2009-2012 prévoyait l'élaboration d'une nouvelle loi sur la liberté de réunion. | UN | وأضاف أن خطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان للفترة 2009-2012 تقضي بصياغة قانون جديد يتناول حرية التجمع. |
7. Les gouvernements se conformeront aux conventions relatives aux droits de l'homme et à la Convention No 169 de l'OIT, ainsi qu'aux lois nationales sur les droits des peuples autochtones. | UN | 7- ينبغي أن تمتثل الحكومات لاتفاقيات حقوق الإنسان، واتفاقية منظمة العمل الدولية 169، والقوانين الوطنية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية. |
Il s'efforce également d'aider les États Membres à élaborer et mettre en place des plans d'action nationaux pour les droits de l'homme et à mettre leurs institutions nationales de défense des droits de l'homme en conformité avec les Principes de Paris. | UN | كما تهدف المفوضية إلى تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء في وضع خطط عملها الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان ووضع صيغة نهائية لها وتعزيز امتثال المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لمبادئ باريس. |
Placé sous la responsabilité directe du Président, ce programme sera réalisé en coopération avec la Commission nationale pour les droits de l'homme, qui est l'organe chargé de l'application du Plan national d'action relatif aux droits de l'homme. | UN | وسيتم تنفيذا البرنامج، الذي يتبع رئيس الدولة مباشرة، بالتعاون مع اللجنة الوطنية لحقوق الانسان، وهي الهيئة المكلفة بتطبيق خطة العمل الوطنية المتعلقة بحقوق الانسان. |
Elle a encouragé le Turkménistan à collaborer avec le HautCommissariat aux droits de l'homme en vue de l'élaboration de son plan d'action national en faveur des droits de l'homme. | UN | وشجعت الهند التعاون بين تركمانستان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن خطة عملها الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Les normes nationales relatives aux droits des personnes âgées sont disparates et peu cohérentes, à l'instar des régimes de protection sociale. | UN | وإن المعايير الوطنية المتعلقة بحقوق المسنين ناقصة ومتناقضة، شأنها شأن نظم الحماية. |